Stumbling block能理解成被樹墩絆倒嗎?其實譯成絆腳石非常貼切

2020-12-11 多尼英語課堂

Stumbling block剛好對應我們漢語的絆腳石這個意思,比如:The negotiations have hit a major stumbling block.協商過程遇到嚴重阻礙。

Stumbling block這個用語經常用在現在的談判桌上,尤其是遇到重大問題時。令人意外的是這個用語的歷史已將近有500年之久。在某些文獻中顯示這個說法是由前面提過的威廉廷代爾所創造。block曾經有「樹墩」的意思,所以原意是指被樹墩絆倒。

stumbling block 絆腳石

看看老外聊天時怎麼用stumbling block:

Carlton:How is your sister doing these days?

你姐姐最近怎麼樣?

Debbie:She's graduated with an MBA,but she still hasn't found a job.

她已從工商管理學碩士畢業,但還沒找到工作。

Carlton:That's surprising.I thought MBA would almost guarantee her a job.

真令人意外。我以為工商管理學碩士是求職的保證。

Debbie:Her poor attitude is a real stumbling block to her career.

她的差勁態度是她求職的絆腳石。

stumbling block例句精選:

Perhaps the major stumbling block to reunification is the military presence in South Korea.

也許實現統一最大的絆腳石是駐紮在韓國的軍隊。

It has become a stumbling block to the progress of human civilization.

它已成為人類文化發展的絆腳石。

This argument has been a major stumbling block in my discussions with Chinese students and business people.

這種觀點成為我與中國學生和商人討論的一個主要障礙。

There's only one stumbling block: your mother.

只有一個障礙你母親。

It's a good plan, but the opposition of the local people may be a stumbling block.

這是一個好計劃,不過當地人的反對可能成為一大障礙。

除了stumbling block外,你還可以這樣表達:

barrier 阻礙

obstacle 障礙

impediment 妨礙

相關焦點

  • 「絆腳石」怎麼說?
    這也讓我想起一個可以跟大家分享的習慣用語,叫:stumbling block,意思是障礙物,絆腳石。就像剛才說的,我先生想在家開派對,請朋友一起看世界盃,我是他計劃的唯一絆腳石,I am the only stumbling block. 最後他沒辦法,只好同意,承擔所有打掃衛生的工作。
  • 「絆腳石」怎麼說? - Chinadaily.com.cn
    這也讓我想起一個可以跟大家分享的習慣用語,叫:stumbling block,意思是障礙物,絆腳石。 就像剛才說的,我先生想在家開派對,請朋友一起看世界盃,我是他計劃的唯一絆腳石,I am the only stumbling block. 最後他沒辦法,只好同意,承擔所有打掃衛生的工作。
  • Stumbling Block
    In fact, not putting stumbling blocks in the way of others is an important theme of the Bible (cf.  Lev 19:14, Ez 3:20, 7:19-20, Mt 13:41-42, Rom 14:13, 1Cor 1:22-24, 8:9,).
  • 流行語:「絆腳石」用英語怎麼說?
    每個人都會在人生之路上遇到幾塊「絆腳石」,想要繼續前進,必須搬掉這些礙事的「石頭」。「絆腳石」,是一個中文俗語,字面意思是「a stumbling stone」,比喻製造麻煩或阻礙前進的事物(something that causes problems and prevents you from achieving your aim),可翻譯為「stumbling block,obstacle」。
  • 「踏腳石」和「絆腳石」英語怎麼說?只有一個用stone!
    冒著犧牲我們3比0的完美戰績嗎?這可是我當橄欖球隊教練的第一年,本可以成為我進入大學工作獲得事業成功的墊腳石呢。Many college students use their degrees as a stepping-stone to dream jobs.許多大學生把學位作為找到理想工作的踏腳石。
  • 英語熱詞:「絆腳石」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「絆腳石」英文怎麼說?   「絆腳石」,是一個中文俗語,字面意思是「a stumbling stone」,比喻製造麻煩或阻礙前進的事物(something that causes problems and prevents you from achieving your aim),可翻譯為「stumbling block,obstacle」。
  • 一顆絆腳石
    單詞的朋友:blocka stumbling block:絆腳石(A challenge or hindrance that prevents something fromWe're trying to sell the house, but its undesirable location has proved to be a real stumbling block.
  • 每日一詞:絆腳石 - Chinadaily.com.cn
    每日一詞:絆腳石 chinadaily.com.cn 2019-06-19 10:50
  • 兒童畫教程|趣味創想結合綜合創意《溫馨的樹墩之家》
    在樹墩的表面,我們能夠看到一圈圈的年輪,記錄著樹的年齡和故事;在樹墩表面,覆蓋著粗糙斑駁的樹皮。樹墩一般常見於樹林、森林裡,當經過風雨的洗禮後,樹墩有的慢慢地抽出新的枝條,長出嫩綠的葉子,有的慢慢腐朽,長滿青苔和蘑菇。茂密的森林裡,藏在草叢間的樹墩,遠遠看上去,真像童話故事中精靈們居住的天然的小房子。
  • 漢譯英你能翻譯的貼切嗎?(There be 句型)
    只看到這些我們就無法區分問的是你有什麼東西嗎?還是問你完成了什麼或者是問你做完了什麼呢?為了避免這概念的混淆,問你有或者他有什麼的時候,就用美語裡的Do you have,,,?Do you have a book? 你有一本書嗎?Did you have a car last year? 你去年有車嗎?
  • 你能把「水經注」譯成英文嗎 70年前大學考題不無啟示
    原標題:你能把「水經注」譯成英文嗎 70年前大學考題不無啟示   中國江蘇網1月27日訊你知道什麼叫「苞桑」「耳食」嗎?能把「水經注」翻譯成英文嗎?昨天,南京大學記者團團長「侯印國老溼」在其微信公眾帳號上,曬出國立中央大學、金陵大學等校當年的入學試題,一時間引起網友競相轉發和熱烈討論。
  • 《我不是藥神》被谷歌翻譯成這樣,它翻譯地對嗎?
    「我病了3年,正版藥一盒4萬,我吃了3年,房子吃沒了,家人被拖垮了,誰家沒有個病人,你能保證一輩子不生病嗎?,更為貼切的翻譯應該是「Dying To Survive」,其中「Dying」垂死,而「Survive」是倖存,這個翻譯把「向死而生」的含義展示了出來,而整部電影處處都在透露著生與死,由此可見這句「Dying To Survive」更加貼合整個劇情,也表達的更為貼切。
  • 關於CSS屬性display:inline-block的深入理解
    或許有朋友會對上面所說的 IE 也不支持 display:inline-block 屬性,表示疑問或者反對。說:「我在 IE 中對 a 或者 span 等內聯元素使用 display:inline-block 一直是有效的」。
  • 你對科技上癮了嗎?
    對科技上癮了嗎?  Todays Post is another written by Barb McMahon from http://happysimple.com In my last guest post, I told you how I was able to give up books, which were my biggest stumbling block on the path
  • 英譯漢 真的譯成漢語了嗎?
    你是完美主義者嗎?會花大量時間把每件工作做到「完美無缺」、遂心順意嗎?我相信每個人都是完美主義者,本人也不例外。我們設立高標準,全力以赴去實現。為此不惜花費大量的精力和時間去工作。在追求完美的激情驅使下,奮力前行,不達目的,誓不罷休。
  • 親子溝通技巧5 12個絆腳石
    孩子沒有問題時,這些絆腳石有可能就不是絆腳石,而當孩子處在問題區時,這12種反應方式就會被稱為親子溝通的12個絆腳石,阻礙父母與孩子的溝通。這也是父母常用的和困惑的,這樣做有錯嗎?這種回應方式不相信孩子能解決他自己的問題,使孩子更加依賴父母而不去獨立思考。 提出忠告有時也會讓孩子產生自卑的感覺。(我以前就常常犯這樣的錯誤,導致孩子有段時間沒有自信,現在偶爾還會犯,但少多了。)同時阻礙孩子自己去面對問題,想出解決方法並且採取實際的行動;無法培養孩子的責任心。做的好,是父母讓我這樣做的;做的不好,都是父母的錯。
  • 生活中慢慢打開心胸,如何擴大自己的心量,智慧的生命不絆倒
    也就是說與法界融為一體,不被過去的成就所絆倒。中國百家爭鳴時候的墨子就曾經有說過一句話:「人寡不死其所長。」人總是容易用過去的成就、過去的經驗來解讀現在的事物,但是其實因緣變化了,你用過去心來解讀現在的事物就往往會失敗,因為因緣變化了。你用過去的知識、過去成功的經驗來處理當下的事物往往就會碰壁。