我們先來區分agreement和contract.
agreement 是普通用詞,含義最確定,泛指個人、團體或國家之間取得一致而達成的任何協議、協定或合同、契約等,可以是口頭的,也可以是書面的。我們通常翻譯成「協議」。
contract側重指雙方或多方訂立的具有法律效力的正式的書面合同或契約。注意,contract比agreement要更正式,是書面的,我們常翻譯成「合同」。
上例句:
They had made a verbal agreement to sell.
(他們達成了口頭售貨協議。)
We signed the contract for the supply of vehicles.
(我們籤訂了車輛供應合同。)
I signed the Labor Contract.
(我籤了勞動合同。)
再來看treaty. 它是指國家之間經外交談判後依照國際法籤訂的正式條約。比如:
The parliaments of Australia and Indonesia haven't yet ratified the treaty.
(澳大利亞和印度尼西亞的國會尚未批准該條約。)
Do you know Treaty of Nanking?
(你知道《南京條約》嗎?)
Dare you sign Lovers Treaty?
(你敢籤《情侶條約》嗎?)