文字是一個民族文化的載體,正是有了文字的存在,祖先的歷史和文化才能傳承至今。現在全世界的各種文字數不勝數,但大多都是字母文字,如英文、俄文和德文等等。相比之下,中國漢字作為一種象形文字顯得非常「另類」,每一個字都有各自獨立的表達意思,往往可以用最少的篇幅表達最多的內容。《說文解字》載:「黃帝之史倉頡,見鳥獸蹄爪之跡,知今之可相別異也,構造書契。」從「倉頡造字」到後來的各種字形,漢字在幾千年的傳承之中不斷演變。
由於「象形文字」的固有屬性,許多漢字筆畫繁多,使得讀書識字的門檻較高,非常不利於教育的普及。新中國成立之後,迫切地需要提高人民的教育水平以更好地建設社會主義,簡化漢字勢在必行。1956年,中國文字改革委員會通過了《漢字簡化方案》,將原先筆畫繁瑣的漢字加以簡化,成了如今使用的簡體字。相比於繁體字,筆畫較少的簡體字學習門檻大大降低,新中國的文盲率從80%銳減到6%,漢字簡化立下了汗馬功勞。
然而經過一次簡化之後,仍舊有許多常用漢字筆畫繁多,例如「繁」、「懿」、「薅」等等。所以在1977年12月20日,又提出了《第二次漢字簡化方案(草案)》,試圖再次簡化漢字。「二簡」方案分為兩個表:第一表收錄了248個簡化字,推出後直接投入使用;第二表收錄了605個簡化字,推出後僅供討論,沒有直接實行。與「一簡字」相比,「二簡字」可以說是將漢字簡化到了不能再簡。
1977年12月20日,《人民日報》、《光明日報》、《解放軍報》及各省級行政區一級報紙統一印發了《第二次漢字簡化方案(草案)》,徵求社會意見。第二天,《人民日報》率先開始使用「二簡字」。在這之後,「二簡字」被大量使用,很快問題就出現了。「二簡字」由於太過簡化,且許多字共用一個字形,導致表達意義時混亂不堪。不僅如此,漢字作為中國的一張名片,在國際文字的舞臺上的形象也受到了此次簡化的影響。
學術界的眾多專家學者紛紛對此次簡化提出了質疑,於是在1978年7月,開始在報紙、刊物、圖書等方面停止使用「二簡字」。1986年6月24日,《國務院批轉國家語言文字工作委員會〈關於廢止《第二次漢字簡化方案(草案)》和糾正社會用字混亂現象的請示〉的通知》出臺,宣布廢除「二簡字」。從1977年出臺到1986年廢除,「二簡字」只存在了9年便退出了歷史舞臺。
那麼,為何第一次漢字簡化可以取得巨大成功,第二次簡化就不行呢?原因正在於太過簡化。
所謂「象形文字」,就是由圖畫文字演化而來的,只不過其圖畫性質減弱、象徵性質增強。正因為是脫胎於一幅幅的圖畫,所以漢字的一筆一划,都是畫中的一部分。如果把漢字比作是一個人,那麼從甲骨文到簡體字,改變的僅僅只是這個「人」的穿衣風格、梳妝打扮。從寬袍大袖到貼身短袖、從長發到短髮,這樣的變化並不足以改變作為「人」的本質特徵。但是「二簡字」就好比把這個「人」畫得缺胳膊少腿,雖然還能看得出來畫得是個人,但是已經全然沒有了作為一個正常人應該有的特徵。
第二次簡化漢字時,大量使用偏旁部首來代替原先的整個漢字,然而早在一千多年前日本學習漢字時,就因筆畫過多而進行簡化,經過長期的演化和發展,成為了後來的假名。而許多「二簡字」一旦書寫潦草,看上去幾乎就是日文假名。當年學術界對「二簡字」提出質疑時,就曾有文字研究專家指出:太像日本字,失去了漢字的精髓。
本意是方便大眾書寫的,結果卻弄得不倫不類,不得不說「二簡字」是一次失敗的嘗試。但好在及時地糾正了過來,並沒有造成太大的影響。可是話說回來,雖然「二簡字」是一次失敗的嘗試,但也不可否認這次嘗試的重要性,尋求真理的過程中如果害怕試錯,那將永遠得不到真理。
值得一提的是,隨著現代知識水平的普遍提高,曾有人建議恢復使用一少部分繁體漢字,比如「愛」字。「愛」字的繁體是「愛」,相比於簡體字多了一個「心」字,有了「心」的「愛」顯然比「愛」更加能夠讓人懂得這個字的意義。對於這樣的建議,你怎麼看呢?
—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——