Black和dark有什麼區別?

2020-12-14 英語老師覃冠平

Black和dark有什麼區別?

Black和dark的區別你會說嗎?

Black是「黑色」,也就是說black指「顏色」。Dark是「黑暗」,也就是說dark指「光線」。

可是,我們還應當用black和dark的不同做「英語口語」訓練,也就是用英語說出它們的不同,給我們一個「說」英語的機會和鍛鍊。在這一點上我們重視和訓練得就不夠了。

把我們學過的英語用起來,說出下面的口語:

1. Well,you know black is a color/is one of the colors,it's just like any other colors,red,white,blue,green and so on

2. Well,dark means there is no sunlight or any other lights around us,so our eyes can not see anything around us.

見到英語black and dark就能張口「說英語」,而不是「說中文」才是我們更需要訓練的英語能力。

相關焦點

  • in the black是「在黑暗中」嗎?那in the dark是什麼意思?
    這麼說,那be in the dark又是什麼意思呢?另一方面,還有一個be in the red又會翻譯成什麼呢?又黑又紅的,很多人完全不知道什麼意思。今天罐頭菌就來講解一下~1.be in the black 有餘額,有餘錢be in the black,一般並不指人身在黑暗或昏暗的環境中。而是在財政方面的短語,指人或者一個組織在財政方面有餘錢,有餘額。
  • dark horse是黑馬,害群之馬英語裡是什麼?是black sheep哦
    英語和中文一樣,總是有許多非常形象的表達。今天為大家介紹dark horse和black sheep。A dark horse是一個在以前鮮為人知,在比賽中突然大放異彩的人。Sometimes, a dark horse unexpectedly wins an election.有時,一匹黑馬會脫穎而出,意外地贏得了選舉。為什麼不是black horse?
  • 熬夜造成黑眼圈到底是a black eye還是dark circles?兩者如何區別
    a black eye眼睛瘀青;汙點。a black eye是指「被打得瘀青所造成的黑眼圈",如果要描寫睡眠不足造成的黑眼圈,請用dark circles。另外,由於眼睛周圍的瘀青很明顯,因此a black eye也被用來比喻不光彩的事。
  • in the black是「在黑暗中」嗎?那in the dark呢?
    這麼說,那be in the dark又是什麼意思呢?另一方面,還有一個be in the red又會翻譯成什麼呢?又黑又紅的,很多人完全不知道什麼意思。今天罐頭菌就來講解一下~
  • 黑眼睛是「dark eyes」,那「black eyes」是什麼意思呢?
    我們通常認為眼睛能揭示一個人的內心世界,樂觀的人看到的滿是歡樂,消極的人看到的多是悲傷,所以有「眼睛是心靈的窗戶」這一說法。不管是人還是動物,眼睛都是非常重要的視覺器官,所以今天我們就來看看這些和eye有關的詞彙與表達!
  • 「黑眼圈」聲明:我不叫black eyes!
    >顏色深的,暗的 這裡就不得不說一下 在形容膚色/顏色/頭髮顏色 都用dark,而不用black 比如 形容顏色: dark blue
  • 一匹黑馬究竟是black horse還是dark horse,兩個意思不全一樣!
    在一些特殊的場合我們經常會稱那些有潛在實力、出人意料的優勝者為黑馬,而這個黑馬的英語不是「black horse」,而是「dark horse」。Trust me, I know she will be a dark horse in the contest.
  • 老外說I'm in the black是什麼意思?
    in the black!be in the black=(帳戶上)有錢,有盈餘If a bank account is in the black, it contains some money, and if a person or business is in the black, they have money in the bank and are not in debt.
  • 黑眼睛不是black eyes,那是什麼?
    為什麼black eyes不是黑色的眼睛呢?字面意思理解,black 黑色,eye眼睛,black eye=黑眼睛,好像沒錯啊?千萬不要這樣翻譯,black eye在俚語中表示黑眼圈;被打得發青的眼圈。眼睛顏色實際是深棕色的,可以說:I have dark eyes.
  • in black和in the black意思完全不一樣! 一不小心說錯了,可就尷尬了~
    覺得外國人矯情in blackin the black只差了一個冠詞the意思怎麼就完全不一樣了?總結下英文的坑,無非就三種:1. 英文不能直譯成中文,比如blacklist是黑名單,但blackemail不是黑色郵件2.
  • in black和in the black,意思完全不一樣!說錯可就尷尬了!
    英文不能直譯成中文,比如blacklist是黑名單,但blackemail不是黑色郵件2. 中文不能直譯成英文,比如背黑鍋,就不是carry a black pan3.再就是特殊短語,比如in the black就不是穿著黑衣服坑嘛,填滿就是一條平坦的路~NO.1 in black VS. in the blackin black=穿黑衣服I am dressed in black
  • 「黑眼睛」可別說black eye啊,「黑眼圈」也別說black circle!
    真正的黑眼睛也只是dark brown eyes(深棕色)。它並不是純黑色的,老外對顏色真是認真得有點莫名其妙,哈哈。那black eye到底表達什麼意思呢?趕緊看看!首先看下英語解釋:If someone has a black eye, they have a dark-coloured bruise around their eye.表示你的眼睛周邊有深色的淤青。
  • Black是「黑色」,eye是「眼睛」,black eye可不是「黑眼睛」!
    咋天在外企上班的朋友問我,說"黑眼睛"能不能說成black eye?相信很多人第一反應就說成了「black eye」, 理由很簡單啊, Black是」黑色」,eye是」眼睛」。現實往往是相反的 ,我無奈地告訴他,當然不能了,因為black eye和"黑眼睛"完全是兩回事!
  • 老外說「I'm in the black」是什麼意思?
    所以老外說「I'm in the black」意思是「我有閒錢了」
  • 雅思口語小知識——BLACK+
    再加上人們通常由此開始聖誕節大採購,很多商店都會顧客盈門從而有大額進帳。說到「黑」和「馬」我們難免想到「黑馬」,但它的英文對應絕不是「black horse」,而是「dark horse」,指在競選或求職中不出名卻在最後出乎意料取得勝利的候選人,有時也稱為「dark horse candidate」。
  • 英語詞彙:黑馬可不是black horse!
    2018-04-18 11:19 來源:網際網路 作者:   我們中文,經常說某人曬黑了,天色變黑了,英文中可不能用black這個詞!正確的表達是什麼,看完文章吧!
  • 英語詞彙學習:black art什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙學習:black art什麼意思? 2018-04-13 15:53 來源:滬江 作者:   black art,又稱black magic或者dark magic。西方文化中有所謂white magic的說法,即「為做好事而使用的魔法」。
  • 可不是black eyes!
    「黑眼圈」英文怎麼說黑眼圈👇dark circles黑眼圈,就是眼睛下邊膚色較暗dark表示:顏色深的,暗的I can tell from your dark circles that you You have heavy dark circles under your eyes. 你的黑眼圈好重!
  • 四海:你知道「black sheep」是什麼意思嗎?
    你知道「black sheep」是什麼意思嗎?     「你知道black sheep是什麼意思嗎?」「黑色的羊!」孩子們異口同聲地說道。「不對,black sheep其實是指一個群體裡的害群之馬。」 今天三年級的孩子們以這樣一個問題開始了本學期的首次英語口語角活動。
  • "black dog"翻譯成"黑狗"?難怪老外給你白眼!
    之前,和幾個朋友去唱K,正好一首歌裡有那麼一句:「白天和黑夜只交替沒交換……」英語界老司機無憂君情不自禁考他們:「白天和黑夜用英語怎麼說?」大家都是活潑的小夥伴,於是歌都不唱了,就開始回答了:「當然是white day和dark night啊~」emmm……dark night=黑夜是沒錯了,但是white day=白天?當然不是,雖然white=白,day=天,但是white day和白天沒有一毛錢關係。