in the black是「在黑暗中」嗎?那in the dark呢?

2020-12-17 騰訊網

(  ̄ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第209篇英語知識文章

be in the black?在黑暗中的意思嗎?這麼說,那be in the dark又是什麼意思呢?另一方面,還有一個be in the red又會翻譯成什麼呢?又黑又紅的,很多人完全不知道什麼意思。今天罐頭菌就來講解一下~

1.be in the black 有餘額,有餘錢

be in the black,一般並不指人身在黑暗或昏暗的環境中。而是在財政方面的短語,指人或者一個組織在財政方面有餘錢,有餘額。

Until his finances are in the black I don't want to get married.

一直到他的財政有餘錢不負債為止,我都不打算結婚。

2.be in the dark 被蒙在鼓裡,不知情

與「在黑暗中」最相近的詞彙,一般會用in the dark來表示人處於黑暗的環境。假如一個人bein the dark,那是指這個人可能對某件事不知情,被蒙在鼓裡。

The sooner we can find out what has happened, the better for all of us. But at the moment I'm in the dark.

我們越快知道發生了什麼對我們來說越好,但知道現在這一刻,我仍然什麼都不知道。

3.be in the red 赤字

相信用心的小夥伴已經發現了,這裡的be in the red 與 上面的be in the black是完全意思相反的反義詞。但這個我們比較容易記住,畢竟,be in the red與我們熟悉的「赤字」都是紅色的。

My son's bank account is usually in the red.

我兒子的銀行帳戶經常都是赤字。

上面說完的都是一些顏色的,下面罐頭菌再說一些相似的詞組:

4.(be) in the bag 十拿九穩

be in the bag,表面翻譯「在包包裡面」(事實上,罐頭菌經常會覺得be in the bag更像是「蒙在鼓裡」的意思),起真正是表達,東西已經進自己口袋了,所以成功率非常高,十拿九穩了。

Getting it in the bag good teamwork is vital here.

為了得到這東西,好的團隊合作是必不可少的。

5.be in the clear 清白,無罪

clear作為形容詞,就有「清白,無罪」的意思,所以非常好理解。

No one saw us take the money from the cash register, so we're totally in the clear!

沒有人看見我們從收銀機處那走前,因此我們完全是清白無罪的。

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • in the black是「在黑暗中」嗎?那in the dark是什麼意思?
    在黑暗中的意思嗎?這麼說,那be in the dark又是什麼意思呢?另一方面,還有一個be in the red又會翻譯成什麼呢?又黑又紅的,很多人完全不知道什麼意思。今天罐頭菌就來講解一下~1.be in the black 有餘額,有餘錢be in the black,一般並不指人身在黑暗或昏暗的環境中。而是在財政方面的短語,指人或者一個組織在財政方面有餘錢,有餘額。
  • Black和dark有什麼區別?
    Black和dark有什麼區別?Black和dark的區別你會說嗎?Black是「黑色」,也就是說black指「顏色」。Dark是「黑暗」,也就是說dark指「光線」。可是,我們還應當用black和dark的不同做「英語口語」訓練,也就是用英語說出它們的不同,給我們一個「說」英語的機會和鍛鍊。在這一點上我們重視和訓練得就不夠了。把我們學過的英語用起來,說出下面的口語:1.
  • 黑眼睛是「dark eyes」,那「black eyes」是什麼意思呢?
    1、see eye to eye如果有人對你說,I see eye to eye with you ,可不要認為人家是在和你告白:「確認過眼神,遇到對的人」,那你就尷尬了!因為see eye to eye真正的意思是「與…意見、態度一致」,可用於兩人或多人之間。
  • dark horse是黑馬,害群之馬英語裡是什麼?是black sheep哦
    今天為大家介紹dark horse和black sheep。A dark horse是一個在以前鮮為人知,在比賽中突然大放異彩的人。在賽馬時,黑色的馬毫不起眼,沒有勝算。班傑明·迪斯雷利(Benjamin Disraeli)在1831年的《年輕的公爵》(the Young Duke)一書中最早提到這個短語:「一匹誰也沒有想到的黑馬......以壓倒性的勝利一騎絕塵。」
  • in the dark並不是指在黑暗中
    朋友們,今天我們來學習一個非常有用,也很地道的口語「be in the dark.」它可不是說「在黑暗中」哦!我們還是通過牛津字典來求證一下它究竟是什麼意思?Workers were kept in the darkabout the plan to sell the company.要賣公司的計劃,工人們被蒙在鼓裡。
  • 熬夜造成黑眼圈到底是a black eye還是dark circles?兩者如何區別
    a black eye眼睛瘀青;汙點。a black eye是指「被打得瘀青所造成的黑眼圈",如果要描寫睡眠不足造成的黑眼圈,請用dark circles。另外,由於眼睛周圍的瘀青很明顯,因此a black eye也被用來比喻不光彩的事。
  • a shot in the dark並不是說在黑暗中開了一槍
    今天分享的短語是「a shot in the dark」。它是「在黑暗中開了一槍」嗎?② It's difficult to know exactly what to do, we'll just have to takea shot in the dark.很難說怎麼辦才好,我們只是瞎碰。
  • 「黑眼圈」聲明:我不叫black eyes!
    >顏色深的,暗的 這裡就不得不說一下 在形容膚色/顏色/頭髮顏色 都用dark,而不用black 比如 形容顏色: dark blue
  • 一匹黑馬究竟是black horse還是dark horse,兩個意思不全一樣!
    古往至今,馬都是一種實用性非常強的動物,既可以用作交通載人,也可以用作運輸物資,因此在英語中關於「horse」的習語也特別多。在一些特殊的場合我們經常會稱那些有潛在實力、出人意料的優勝者為黑馬,而這個黑馬的英語不是「black horse」,而是「dark horse」。
  • Shining light in dark corners 照亮黑暗角落的光芒
    黑暗似乎具有能夠遮斷一切光明的魔力。但是人類對於光明的嚮往是永遠也不可能被阻斷的。鏡子容易破碎,但是破碎的鏡片依然能反射出完好的陽光。是光或者不是光也罷,重要的是要儘自己所能來反射光明,雖然微弱,也能驅走黑暗。"Dr.Papaderos, what is the meaning of life?"
  • 黑眼睛不是black eyes,那是什麼?
    為什麼black eyes不是黑色的眼睛呢?字面意思理解,black 黑色,eye眼睛,black eye=黑眼睛,好像沒錯啊?千萬不要這樣翻譯,black eye在俚語中表示黑眼圈;被打得發青的眼圈。眼睛顏色實際是深棕色的,可以說:I have dark eyes.
  • 「黑眼睛」翻譯成「black eyes」?那就大錯特錯了!
    我們中國人基本上都是黑眼睛、黑頭髮和黃皮膚,但你的英語自我介紹說對了嗎?今天,小編就和大家講一講和顏色有關的俚語表達,有些真的是讓人意想不到。1.黑眼睛雖然black是黑,eyes是眼睛,但是千萬不要把「black eyes」翻譯成「黑眼睛」。它在俚語中其實是指「黑眼圈」或者「被打得發青的眼圈」。
  • black dog = 黑狗?等等,它竟是這個意思!
    在英語中紅茶=black tea, 黑茶=dark tea 可千萬弄混了! 擴展閱讀 英語中「black」與「黑」對應,「dark、dim」也可以表示「黑」。例如:She bumped into me in the dark. 她在黑暗中衝撞在我身上。
  • 「黑眼睛」可別說black eye啊,「黑眼圈」也別說black circle!
    真正的黑眼睛也只是dark brown eyes(深棕色)。它並不是純黑色的,老外對顏色真是認真得有點莫名其妙,哈哈。那black eye到底表達什麼意思呢?趕緊看看!首先看下英語解釋:If someone has a black eye, they have a dark-coloured bruise around their eye.表示你的眼睛周邊有深色的淤青。
  • 「in the black」別理解成「在黑暗中」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——in the black, 這個短語的含義不是指「在黑暗中」,其正確的含義是:in the black 有盈餘,有結餘, 盈利This
  • In black and white,應該翻譯成「黑白相間」嗎?
    是「在黑暗中」嗎?那in the dark是什麼意思?》,裡面稍微講了一兩個black相關的單詞,有小夥伴在後天給罐頭菌回了一個單詞——black dog。Black dog?不就是「黑狗」嗎?罐頭菌一看就直接翻譯了,誰知道後來好奇心上百度查了一下。竟然返現black dog這個單詞大有玄機。
  • 你知道a dark horse是什麼意思嗎?
    今天,我們一起看一下dark的用法。大多數人都知道dark做形容詞的意思是黑暗的、深色的,除了這些意思,dark還有什麼意思呢?下面,我們就一起看一下dark做形容詞的用法。1、It was dark outside and I couldn't see much.外面很黑,我看不清。這句話中dark的意思是黑暗的、昏暗的、陰暗的。昏暗的街道可以表達為a dark street。
  • 記住:black eye千萬不要翻譯為「黑眼睛」
    文/英語老師劉江華我們都知道俚語在英語口語中起著非常重要的作用,如果能夠在適當的場合運用一些短語,會讓你的口語增色不少
  • 「in the black」不是在黑暗中,「sleep on it」也不是睡在這!
    話不多說,下面我們就開始學習吧~1、in the blackblack是「黑」,in the black可不是在黑暗中,in the black means "the business is making money, it is profitable" 即表示「買賣掙錢了,是可以盈利的;贏利;有盈餘」。
  • Black是「黑色」,eye是「眼睛」,black eye可不是「黑眼睛」!
    舉個例子吧:jack got a black eye from a fight.Jack因為打架落了個烏眼青。那形容我們中國人的"黑眼睛"要怎麼說?其實我們的黑眼睛,是深色的,並不是黑得像碳一樣,所以不能用black正確的說法是:dark eye =黑眼睛例句:Chinese people have brown skin and dark