小學生用漢字給英語單詞注音,看到密密麻麻的標註,老師都笑了

2021-01-10 騰訊網

英語,是很多人學生時代的噩夢。究其原因,一方面可能是因為大多數人沒有相應的英語語言學習環境,另一方面可能就是因為英語的發音了。因為英語發音與漢語發音有很多不同,而學生們又要在漢語語言環境中學習英語,所以大部分人在學校學到的就都是中式英語了,尤其是在發音方面。

為了能夠在漢語語言環境中記住英語單詞的發音,可能很多人都曾採用過一種比較特別的學習方法。這個方法就是,用漢字給英語單詞注音。

提到用漢字給英語單詞注音這個特別的學習方法,其實也挺神奇的,因為不用老師去教,就每個學生都會,而且學生們還總能用出一些令人捧腹的花樣。比如說下面這名來自重慶的小學生,就因為用漢字給英語單詞注音,結果連他的老師都看笑了。

1月8日,重慶小學語文老師周老師無意間發現,有同學用漢字拼音標註英語單詞。看到英語課本被同學寫滿密密麻麻的標註,周老師嘗試著按學生的標註讀了一下,結果自己沒忍住,笑出了聲。

所以,我們來看看這名小學生是如何用漢語給英語單詞注音的吧!

首先是星期一-星期日,這名小學生注音分別是:Monday(媧的)、Tuesday(屈日得)、Wednesday(玩日得)、Thursday(等日得)、Friday(伐得)、Saturday(殺他得)、Sunday(傷得)。

然後是周末的注音,weekday(微坑的)。

再然後是其它的英語單詞注音,wash(哇洗)、wash my clothes(我洗嗎,科啦哦絲)、watch(我吃)、watch TV(我吃踢魚)、do(杜)、books(不可思)。

然後在另外一頁上還有,cow(靠)、flower(扶了娃)、wow(哇哦)、down(蕩)、slow(死了)、snow(死了)。

另外一頁上還有,book(不克)、look(路克)、balloon(不露嗯)、food(肥的)。

對此,周老師表示,其實自己小時候也會有這樣的行為習慣,然後看到這名小學生的行為以後,就把自己童年的那種感受回憶出來了。

其實誰小時候沒有過這樣的回憶呢?所以很多網友也紛紛發表了自己小時候的一些醜事。比如說一位網友說,初中時候開始學英語,很多同學也用漢字給英語單詞注音。其中最記憶猶新的一件事情是,有一位同學把what’s your name注音成了,「我敲你嫩著」。所以當他念出這句英語時,同學們都笑傻了。

所以,你有沒有過這樣的回憶呢?你覺得學英語困難嗎?歡迎留言討論!

相關焦點

  • 仿佛小時候的自己:小學生用漢字標註英語發音,老師發出槓鈴般的笑聲
    1月8日,重慶一小學老師無意間發現有同學用漢字標註英語單詞,英語課本被滿密密麻麻地用漢字諧音標註,看起來認真而又可愛,讀來非常忍俊不禁,老師不禁發出槓鈴般的笑聲,但不提倡這種學習方式。網友表示,雖然好笑,但仿佛看到了小時候的自己。
  • 小學生用拼音標註英語發音,語文老師讀完笑了
    upgrading to a web browser that supports HTML5 video 小學生用拼音標註英語發音
  • 小學生用拼音標註英語發音,語文老師讀完笑了_@所有人_澎湃新聞...
    小學生用拼音標註英語發音,語文老師讀完笑了 澎湃新聞編輯:王福豔 實習生:吳錦月 素材來源:都市時報 1月8日,重慶。
  • 光緒也會說英語?百年前的英語課本曝光,英文單詞用漢語諧音標註
    猶記得小學時候,在英語教材上那密密麻麻的中文漢字諧音註解,什麼「應得利息」(English)、「福仁德」(Friend)、「俺不能死」(Ambulance)等等等等,都是當時用來記憶英語單詞時候用過的諧音註解。
  • 英語教學音標的重要意義|英語單詞|音素|詞形_網易訂閱
    它用簡易的符號直接在英語單詞上注音,比之於全球常見的用複雜的字母間接在英語單詞後注音的標音優越性空前超效。用「新音標」記單詞發詞音方便容易、記詞形清晰難忘、效果快速神奇!  1、改革工具的必要性  中國學校 60 年來一直採用英國人制定的「國際音標」作為記單詞的發音工具。
  • 當年的英語教材曝光,英語單詞用漢語諧音標註
    不過今天不說數學,只說英語,英語的最早形式是盎格魯-撒克遜移民於5世紀帶到英國的一組西日耳曼語方言,後來到了11世紀,諾曼徵服了英格蘭,然後古英語受到法語的影響,而早期現代是開始於15世紀後期,彼時印刷機引進了倫敦。然後隨著大航海運動、殖民侵佔,英語被廣泛傳播。
  • 提高小學生的英語能力,研究如何培養學生英語能力顯得尤為重要
    因此,研究如何培養學生英語聽力能力顯得尤為重要。1 小學生英語聽力困難的分析1、語言問題。最主要的問題就是語速太慢。平日裡學生讀課文的速度明顯比錄音中的速度慢。這種慢速度的讀課文,不僅不利於學生聽音,而且影響學生們對聽力材料的整體把握。另外,單詞的語音語調掌握不準也是聽力聽不出來的原因之一。一些單詞的發音不準確,不注重音標的學習,導致在聽音的時候很難把握到準確的單詞。
  • 知道老外是怎麼學「漢字」的嗎?看完有點難以「消化」……
    上過學的人是不是都對背「單詞」,有著被支配的恐懼感?天道好輪迴,知道嗎?如今全球都在普及中國漢字,比如以李寧為首的「中國李寧」四個大繁體字,吸睛又亮眼,輕鬆掀起「哈漢」潮,(中國有哈韓哈日的,國外也有哈漢的)。在外國人眼中,中國的方塊字神秘又逼格,是文字,是書法,是藝術,更是哲學。
  • 小學生是怎麼學英語的,真實情形令家長心酸
    有一次,我偶爾翻開孩子的英語課本,發現孩子給許多英語單詞都加了「注音」:cup(茶杯)——卡普、morning(早上)——(摸林)。因為小學英語沒有學音標,教材上的詞彙表也不給音標,所以,孩子們對每學期幾百上千個單詞的發音,沒有任何規律可循,也沒有任何工具可用,完全靠死記硬背。
  • 如何給日文漢字加注音
    > --- 點擊上方藍色【日語幫】查看往期精彩內容 ---經常有幫友後臺求助,希望幫主能幫忙在日語段落上加上日文注音
  • 英語教學音標的重要意義
    它用簡易的符號直接在英語單詞上注音,比之於全球常見的用複雜的字母間接在英語單詞後注音的標音優越性空前超效。用「新音標」記單詞發詞音方便容易、記詞形清晰難忘、效果快速神奇!1、改革工具的必要性中國學校 60 年來一直採用英國人制定的「國際音標」作為記單詞的發音工具。
  • 拼音出現之前,中國人是如何給漢字注音的?
    所以,古代漢字能夠表示日語、朝鮮語、越南語等多種語言,但是,語素文字畢竟是語素文字,語言的語音該怎麼辦呢?沒有一套拼音系統,肯定是不行的,所以,古代朝鮮和日本等國,都出現了注音文字(就是韓國的諺文和日本的假名)。那中國呢?現在,中國有了漢語拼音,大陸都用這個。
  • 外國人為練中文"巧用注音",網友:歷史總是驚人的相似
    ,大家都知道吧?一群「早起的鳥兒」,為了更好地服務顧客,在店裡學起了中文,並用英語為漢字注音。別說,在各種「詭異發音」之間,還依稀聽出了絲東北味er。沒辦法,馬爸爸的「線上支付」做的太成功,中國人出行幾乎都是使用支付寶結帳,餐廳必須得與時俱進啊。用以前英語老師的話說,就是:「這個單詞是重點詞彙!使用頻率非常高!必須記住!讀準發音!」
  • 小學生「豪橫」不學英語理由,笑翻英語老師,網友:我們都不理他
    小學生一直是一個充滿創造力的群體,腦迴路往往讓很多成年人都嘆為觀止。看著卷面上的一個個「它認識我,我不認識它」的英語單詞,有一種頭大如鬥的感覺。小學生「豪橫」不學英語理由,笑翻英語老師小海是一個小學三年級的學生,剛開始學英語,就對英語沒什麼興趣。英語老師在課堂上提問他英語單詞,他一個都不會。
  • 英語與漢語優劣比較:英語單詞突破百萬,漢字迄今僅十餘萬
    2,字母文字天然的缺陷,只要出現任何一個新事物,英語就要創造一個新單詞,而且由於英語是26個字母,早期可以用3-6個字母組合成單詞,但隨著英語單詞越來越多,新單詞都是6個字母以上,甚至10多個字母。電車(tram)、電線(wire)、電視(Television)、電影(film)、電報(telegraph)、電池(Battery)、電冰箱(Refrigerator)等發明出來之後,英語只能一一製造新單詞,每一個單詞之間很難看到關聯性。
  • 在拼音沒有普及之前,中國人是如何給漢字注音的?說出來你都不信
    我們還未進入幼兒園時,家長們就會教我們韻母表和字母表,進入幼兒園後我們就會學習拼音,通過拼音學習漢字,漢語拼音是一種輔助漢字讀音的工具,開始於上世紀五十年代,那在拼音沒有普及之前,中國人是如何給漢字注音的?說出來你都不信。
  • 日本網友用片假名注音上海話,上海人統統笑炸了!
    課文的對話都用漢字、上海話注音和日語片假名進行了標註單詞卡片和我們一樣有可愛的插畫喲從上到下依次是:日語詞義解釋、對應漢字、日語片假名發音、英語而且不但是發音相像,有的日語單詞意思和上海話是一毛一樣的!
  • 快速音標專題1:什麼是音標(注音符號)?
    英語音標和漢語拼音一樣,是一組注音符號,是用來給文字注音的。文字為什麼要用注音符號來注音呢?這是因為有些文字的字形和字音不相關,看見字形,並不能自然知道字音,即使知道有關規則也不能做到。漢字就具備這種特點。什麼語言文字需要注音?
  • 外國人苦練中文用英文「注音」,網友:仿佛看到了學習英文的我
    現在,越來越多的歪果仁苦練中文這不,有一段視頻最近在微博熱傳視頻中,某歐洲餐廳為了更好的為中國人服務,裡面的服務員早晨六點就起床,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。世界通用的注音法不只是我們小時候學英文會用漢語注音,外國人學中文也會用英文來注音。在外國的注音教材,甚至是這樣的 ↓ ↓