秘密花園:《Once In A Red Moon》

2020-12-24 網易娛樂
秘密花園:《Once In A Red Moon》

2002年04月28日14:17:28 網易社區 

  專輯:《Once In A Red Moon》
  藝人:Secret Garden
  發行時間:2002年4月

  喜愛NEW AGE與居爾特音樂的朋友,對於「秘密花園」(Secret Garden)這個樂團應該都不會陌生,自從他們1996年的首張專輯《Songs from a Secret Garden》造成轟動以來,這支二人組合已經成了樂迷們的最愛,而大鼻歌后芭芭拉史翠珊(Barbra Streisand)前幾年在婚禮上特別挑選他們的作品,請人填上歌詞,改編成「I』ve Dreamed of You」來演唱,更讓他們再一次引起廣大的注意。

  以挪威作為事業大本營的秘密花園,是由擅長鍵盤樂器的挪威作曲家羅夫勒夫蘭(Rolf Lovland),與來自愛爾蘭的女性小提琴手菲昂紐艾拉雪莉(Fionnuala Sherry)共同組成的,由於兩人都有著居爾特血統,因此他們的音樂很自然的就承襲了他們的傳統,加上居爾特音樂在90年代特別受歡迎,難怪他們會決定走這樣的路線。這兩人都是音樂科班出身的,在兩人相遇之前,勒夫蘭早已是挪威備受推崇的作曲家,譜寫過許多挪威當地的暢銷曲、奪得過多次挪威的葛萊美獎,先後四次代表挪威參加歐洲歌唱大賽,並在1985年首度得獎。曾經是愛爾蘭國立廣播電視臺管弦樂團首席小提琴手的雪莉也相當忙碌,除了自己的演奏會,還多次與辛妮歐康諾(Sinead O』Connor)、「首領」樂團(The Chieftains)等愛爾蘭一流藝人合作過。1995年,兩人初次相遇,志同道合,決定開始合作,開創音樂上的理想。他們首先以一曲「Nocturne」參加歐洲歌唱大賽,順利奪得冠軍,成為歐洲歌唱大賽舉辦四十年來頭一個拿到冠軍的演奏曲,接著又在1996年推出首張專輯,很快的風靡了音樂界。1997年,他們乘勝追擊,發行《White Stones》專輯,然後在1999年推出《Dawn of a New Century》專輯,每一次都沒有讓樂迷們失望。繼2001年的精選集之後,秘密花園最近推出了命名為《Once in a Red Moon》的第四張專輯,以更豐富、更動人的樂曲,再度贏得各界一致的喝採。

  也許有人要問,這張新的專輯,跟他們過去的作品有些什麼樣的不同呢?首先,他們當然繼續秉持著用音樂說故事的傳統、以及濃厚的居爾特音樂色彩,而且全部的樂曲也都仍然是由勒夫蘭譜寫的。不過,在成名之後,為了配合他們到各地演出、塑造聲勢,第二和第三兩張專輯幾乎是刻意用比較龐大的規模來創作,這回他們希望回歸原始,恢復早期以鋼琴與小提琴為主導的自然風格,雖然在製作的過程中有了些變化,再度加入了愛爾蘭國家交響樂團與愛爾蘭國立廣播電視臺管弦樂團的陪襯,基本上仍然是維持當初構想的。另外,他們也邀請了更多客串的歌手與樂手前來共襄盛舉。在助陣的名人之中,最引人注目的,應該就是安德魯洛伊韋伯(Andrew Lloyd Webber)的大提琴名家弟弟朱利安洛伊韋伯(Julian Lloyd Webber)了。這次勒夫蘭譜寫了一首本來是打算以小提琴來獨奏的樂曲,在編曲的過程中,他突然有了靈感,把它改編為一首二重奏,經過試探性的向朱利安洛伊韋伯提出邀請,沒想到朱利安非常爽快的答應,就這樣誕生了一曲「Duo」,小提琴與大提琴在兩支管弦樂團共同合作的烘託下,顯得無比的精緻而動人。

  在客串的歌手方面,首先就是曾經在上一張專輯客串合作過的蘇格蘭女歌手凱倫麥特森(Karen Matheson)。對於平常習慣聽一般流行歌曲的人來說,這位女歌手或許沒有什麼名氣,但是她曾經為電影《赤膽豪情》(Rob Roy)演唱悽美的輓歌,還因而讓名演員史恩康納萊(Sean Connery)深受感動,讚美她的歌聲是上帝的傑作。這次,她在兩首歌曲中擔任主唱,頭一首是曾經把「Heartstrings」填上歌詞、為史翠珊的婚禮改編為「I』ve Dreamed of You」的美國創作女歌手安漢普敦卡洛威(Ann Hampton Calloway)填詞的「Greenwaves」,第二首則是「The Gates of Dawn」。這首歌最初本來只是一首民謠風的演奏曲,但是在發展的過程中,逐漸有了故事,因此他們特別請布蘭登葛瑞翰(Brendon Graham)填上歌詞,對生命的單純之美做出了歌頌。除了麥特森的主唱,還有曾在「大河之舞」(Riverdance)裡面表演、備受矚目、並多次與秘密花園合作的愛爾蘭合唱團體阿紐納(Anuna)。

  我們先前曾經說過,勒夫蘭與雪莉兩人希望再度恢復兩人合奏的單純風味。在這張專輯中,有一首「The Promise」就把兩人的合作表現得淋漓盡致。在這首「無言歌」裡面,勒夫蘭的鋼琴陪伴著雪莉的小提琴,親密的對話,引導著我們再度進入一個精緻的秘密花園。兩人的對話之後,管弦樂團開始加入。跟過去勒夫蘭親自指揮的情況不同的是,這回都是由安德烈波伽利(Andrea Bocelli)的音樂指導史蒂芬莫庫裡歐(Steven Mercurio)負責指揮的,莫庫裡歐還負責為其中的五首樂曲編寫管弦樂的部分。
 
  從他們的首張專輯開始,秘密花園就一直強調著歌曲的故事性。在第二張專輯中,他們甚至還借用了格林童話糖果屋的精神,把專輯命名為《小白石》。這次勒夫蘭譜寫了一首「Fairytale」,描述著神秘的精靈在夜晚飛舞的幻想。這原本是一首傳統的吟遊詩人歌謠曲,勒夫蘭借用了它的精神,作了相當隨性的重新創作,而曾經在他們首張專輯客串的瑞典女性豎琴名家雅莎英德(Asa Jinder)也再度出馬,跟其它好多位客串的好手共同演出,把這首曲子妝點得無比的迷人。

  在這張專輯的最後,是一首「Elegie」。這是他們在都柏林與阿紐納同臺表演的時候得到的靈感,用低回的旋律傾訴著哀愁,祈求世人發揮悲天憫人的胸懷,為世界帶來和平。阿紐納以唯美的和聲吟唱著求主垂憐的祈禱文,除了多位樂手與管弦樂團的陪襯外,他們還透過網站,徵求來自世界各地的人們提供自己的鋼琴C和弦作品,最後從應徵的錄音中,挑選了六十六份,加到樂曲結尾的部分,用這樣的聲音能量為這張專輯劃下完美的休止符。

  不過,所謂「好酒沉甕底」,在這張專輯裡面,其實最令人感動的歌曲,是我留在最後介紹的「You Raise Me Up」。雖然他們沒有明講,只說是取材自某一首著名的愛爾蘭民歌,但我認為那應該就是俗稱「Danny Boy」的「Londonderry Air」。他們在完成旋律的譜寫後,邀請名作家布蘭登葛瑞翰聆聽,葛瑞翰立刻有了感覺,隨即寫下了歌詞。在雪莉的獨奏引導之後,有著「愛爾蘭音樂大使」身份的創作歌手布萊恩甘乃迪(Brian Kennedy)充滿感情的詮釋之下,幾乎讓人無法抗拒。感情比較敏銳的人,可能會當場癱瘓在椅子上。跟甘乃迪一起合作的,還有黑人女歌手崔西坎柏奈勳(Tracy Campbell-Nation),以及阿紐納和一支陣容龐大的倫敦福音合唱團。另外,風笛大師連歐佛林(Liam O』Flynn)貫穿全曲的演奏,也為這首歌曲添加了幾許滄桑的生命。這是一張絕頂精彩的好專輯,絕對值得你珍藏、反覆聆賞!



手機簡訊,推薦新聞
【我要發表評論...】【】【關閉窗口】

 論壇熱貼                             進入論壇








相關焦點

  • once是一次,moon是月亮,那once in a blue moon是什麼意思?
    今天我們來學習習語once in a blue moon,話不多說,讓我們開始吧!once in a blue moon的意思是「not very often」,即「少有地,千載難逢,非常稀罕」。這是因為blue moon通常出現在一個月中第二次滿月。這種情況是非常難出現的,大概每32個月左右會出現一次這樣的現象,因此就把這句習語引申為「千載難逢」這樣的意思啦!
  • once in a blue moon 千載難逢
    現在天文學中的 blue moon(藍月亮)指一個月中的第二次滿月,這種情況是很少的,大約每32個月左右會出現一次,可想而知 once in a blue moon 是多麼難得的一次,它可以意為「千載難逢,百年不遇,很少」,寓意:very rarely很少
  • 不是藍月亮:Once in a blue moon是一英語俚語,意思是千載難逢
    而今天我們要講的美國俚語:once in a blue moon.Once就是一次, blue moon翻成中文就是:藍色的月亮。 Once in a blue moon是一個習慣用語,意思是很少發生的事, 也就是中國人所說的千載難逢。下面我們來聽一個例句。 這是一個人在說他和他家人的關係。他能經常見到他家裡的任何人,就是不能經常見到他姐姐。為什麼呢?
  • 「once in a blue moon」什麼意思?在藍月亮裡面?(不是)
    ☀️早啊,朋友們今天和你們分享的表達是:I only exercise once in a blue moon.
  • 英語once in a blue moon是「出現了藍色的月亮」?你太天真了
    9.once in a blue moon 形容千載難逢的,難得的。Only once in a blue moon did we see her shopping in the nearby supermarket. 我們只是極難得地看見她在附近的超級市場買點兒東西。
  • Minecraft都市傳說:恐怖的Lunar Moon和Red Sun究竟意味著什麼
    #Minecraft遊戲經歷#今天繼續MC都市傳說系列,之前直播過程中有水友在直播間提到過redsun和lunar moon的都市傳說,其實除了這兩個都市傳說之外,其實還有一個與之相關的都市傳說叫做dark sun。
  • 「over the moon」是「興高採烈」,那「blue moon」是啥意思呢?
    1、over the moonover有「在……上面/上方」的意思,但over the moon可不是指「在月球上」,over the moon的正確意思是指「興高採烈;欣喜若狂」。例句:He was over the moon at the good news. 聽到那個好消息他高興極了。
  • 漲知識:"blue moon"真的是「藍色的月亮」嗎?
    實際上,blue moon不是指真正的藍色的月亮,而是一種奇特的天文現象,即一個月出現兩次滿月,那麼第二個滿月就被稱為「blue moon」。   知道了「blue moon」   我們來分享更多和「moon」有關的短語   1. once in a blue moon   既然blue moon 是奇特的天文現象,當然是千百年不得一見,所以 once in a blue moon 表示千載難逢;難得一次。
  • 「blue moon」真不是「藍月亮」的意思!
    那麼今天這個 a blue moon 也是同樣的情況。   Blue moon 指的是一個月裡出現第二次全月。這種現象是很少發生的,有多少呢?32個月出現一次! 另外一個說法是,blue moon 指那種非常罕見的呈現出藍色的月亮。一些人認為只有在極端的天氣條件下或者火山噴發的時候才會看到這種藍色的月亮。
  • 把over the moon理解為「月亮之上」?月亮上的嫦娥都笑啦...
    說到中秋節,怎麼能少得了月亮「moon」呢?今晚,有多少人,將會從千裡趕赴,與家人吃著月餅(moon cake),一起賞月。At night the moon is usually round and bright. People can enjoy the moon while eating mooncakes.
  • 「blue moon」 真不是 「藍月亮」 ,而是……
    欄目分類:輕英語 內容整理/欄目主編 : Willis 學英語忌諱望文生義 可當你看到blue moon
  • 老外對你說「blue moon」,千萬不要翻譯為藍色月亮
    blue moon表示:不可能或稀有的時期或事情,可不要直接翻譯為藍色月亮 blue moon在口語中意思是「不可能或稀有的時期或事情」 為什麼這樣翻譯?藍月亮難得來臨,所以引申義就是「不可能的事」
  • blue moon不要翻譯成「藍色的月亮」,真正的意思你想不到!
    blue moon 可不是「藍色的月亮」,它的意思是:不可能或稀有的時期或事情。1.短語once in a blue moon意思是:千載難逢,甚為罕見。例句He only comes here once in a blue moon.
  • Moon shot? 遠射
    s interstate highway program or JFK’s moon shot.Hence and therefore, her plan is likened to a moon shot.Yes, moon shot means literally a shot at the moon, sending a spacecraft to the moon, for instance.
  • 「ask for the moon」翻譯成「想要月亮」?外國人聽到都要笑死了!
    "ask for the moon"=摘個月亮?笑skr人了"ask for the moon"=「想要月亮?」,你還想上天嗎?ask for the moon所說的是:要求的東西是很難甚至不可能實現的,也就是異想天開。
  • 毛毛蟲繪本時間08——Goodnight Moon
    這本書同系列還有兩本,一本是The Runaway Bunny還有一本My WorldThe little dog laughed,To see such sport,And the dish ran away with the spoon.很好聽,有沒有?
  • 「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    Blue moon≠藍月亮 你見過藍色的月亮嗎? 估計沒有人見過...... 所以 Blue moon的意思是指:很罕見的事。一般說:Once in a blue moon 千載難逢 例句: I get up early once in a blue moon. 我早起簡直是太陽打西邊出來了。
  • 關於moon的英語俚語
    一起來學習一些和月亮(moon)相關的詞彙和地道用法吧! Once in a blue moon:真難得! 【插畫例句翻譯】 He only cleans the dishes once in a blue moon!