You're green並不是「你被綠了」!

2020-12-19 騰訊網

You're green

Green,「綠色」、「綠油油的」,本意如此,你沒看錯!

這是一個很容易讓人想歪的短語,如果是熟練掌握Chinglish的盆友,可能會把與這個詞有關的短語想成某種不好的意思。比如You are green,不就被不少盆友會當做「被綠了」。

其實,你仔細看看上面的英語國家權威詞典的解釋,是不是有些恍然大悟呢!綠色代表著初生和新鮮,引申下,You' re green,並不是標題所說的「你被綠了」,而是「你沒有經驗」的意思哦~

例句:

I was very green when I started working there.

我剛開始在那兒工作的時候還是個生手。

black sheep

black sheep,別有用意,也不能簡單地理解為「黑羊」。

因為基因方面的緣故,在一群白羊中偶爾會出現一隻黑羊。而黑羊的羊毛不如白羊珍貴,給養殖者帶來的利潤自然也不如白羊多,所以人們便習慣性的用black sheep表示害群之馬或是敗家子的意思。

例句:

Uncle Joe is the black sheep of his family.

喬叔叔是他家裡的敗家子。

green thumb

如果說一個人的拇指被染成了綠色,那可能是因為他天天照料綠色植物,英文借用這個說法,表示某人有園藝才藝。(英式英語:green finger是 美式英語:green thumb)

例句:

Thanks to my mother's green thumb, we usually have fresh vegetables from the garden.

多虧我媽是個園藝高手,我們才能吃到花園裡的新鮮蔬菜。

相關焦點

  • 老外怎麼老說「You are so green」?你很綠?瘋了?
    置頂【必克英語】,碎片時間提升自己You're so green常用習語,字面意思「你很綠」,實際意思「你太沒經驗了,新手」的意思。a green hand這個不是綠色的手,是新手的意思。在這裡「green」表示無經驗的。a green horn是指沒經驗,容易上當受騙的人。
  • 老外對你說:You're a star什麼意思?你是大明星?
    I doubt she ll actually become a famous actress—she just has stars in her eyes.我真的懷疑她是否能成為一名知名演員,她太樂觀了。
  • green是「綠」,bean是「豆子」,那麼green bean什麼意思?
    長條的、綠色的可食用豆子green bean 不是我們用來煮粥喝的綠豆,而是用來炒菜的四季豆。pea [pi] 豌豆pea pod 豌豆莢pea-green 淺綠色的;豆綠色的green pea 綠豌豆;青豌豆豌豆是 pea,但 pea-green 不是綠色的豌豆,而是淺綠色的。
  • 「green girl」是黃毛丫頭,那「shit green」是什麼意思呢?
    green系列(1)you are green不是「你綠了」,而是「你太沒經驗了」例句:I was so green when(2)shit green不是「屎綠,而是「大吃一驚,大為惱怒」我們中國人是不是經常會說「臉被氣綠了」,外國人也是這樣的,所以shit green在口語中表示非常生氣,突然很生氣的那種。
  • You're a star!千萬別以為「你是大明星」,這樣理解就尷尬了!
    you're my super star..
  • 經典英文歌曲《Evergreen》
    look at me like that我不知道你為什麼那樣看著我What you're thinking,我不知道你在想什麼What's behind那背後意味著什麼Don't tell me but it feels like love別告訴我那就是愛的感覺。
  • Green with envy妒忌不是眼紅嗎?怎麼是綠色了,這個俚語啥意思
    莎士比亞曾在他的幾部作品中用過類似的句子,所以green with envy常和莎士比亞聯想在一-起。最令人印象深刻的就是在《奧塞羅》中,他用green-eyed monster來形容「嫉妒」,而這個說法至今偶爾還可在坊間聽到。
  • Green Light歌詞
    Thought you said that you would always be in love  當初的你曾許下諾言 你會永遠與我相愛  But you're not in love no more  而你現在卻再沒有當初的愛意殘留  Did it frighten you  這會不會讓你恐懼
  • 【為你讀詩】英文詩朗誦——You Are The April of The World.
    You Are the April of This World你是人間的四月天‍I think you are the April of this world,Sure, you are the April of this world.
  • 「Thank you」的回答不是「You’re welcome」!這樣說,老外覺得是...
    小學裡的課本就寫了別人跟你說「Thank you」你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?其實這就是口語表達不地道惹的禍!use and hear 「you're welcome」 sarcastically.」
  • 「green room」別理解成「綠色的房間」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——green room, 這個短語的含義不是指「綠色的房間」,其正確的含義是:green room (劇場等的)演員休息室We need
  • You're special不是誇你「特別」!理解錯就太尷尬了!
    老外之間會用You're special來互相調侃,意思是:你真是傻得特別!I want to tell you that you are special to me.我想告訴你,你對我來說很特別。I feel something for you.我對你有感覺。4. I'm drawn to you.我被你吸引了。5. I think of you as more than a friend.我不僅是把你當你朋友。6.  I've got a crush on you.我對你有些著迷。7.
  • 美國人常說「You're the shit」是什麼意思?
    are the shit你是不是很生氣,覺得是罵你還是不要生氣,搞清楚再說哦下面一起學習下到底是啥意思!你真是太牛了!還有一個類似的表達shit green= 大吃一驚,大為惱怒例:You should not shit green,you need to calm down.你不應該生這麼大的氣,你需要冷靜一下。
  • 老闆對你說「You're really something」不是在說你!別誤會了!
    今天剛進辦公室,老闆就對七哥說:"You're really something!"七哥懵了,心想:「555老闆你不能這樣侮辱我吧,怎麼能說我是個東西!」結果說完這句話的老闆對匹克就是一頓猛誇,還說要給我額外的獎金。七哥迷惑的皮卡丘出了老闆辦公室立馬查了一下那句話的意思,這才恍然大悟......
  • You're fire不是你被開除了!on fire也不是著火了!
    有小夥伴說最近遇上一個難題某次網上衝浪時,順手幫外國友人解答了一個小問題人家熱情地說了句Thank you緊接著還來了句You’re fire所以別人對你說的You’re fire其實是想表達你好贊,你真好而被開除了正確形式是You’re fired
  • 老外說「You're cheap」,不是「你真便宜」!真正的意思是?
    欄目分類:輕英語 內容整理/欄目主編 : Willis 「You're cheap」? 你真便宜?
  • 「as green as grass」是指「像草一樣綠」嗎?
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——as green as grass, 這個短語的其實有兩個含義,其中一個是本義:as green as grass 非常綠 (像草一般的綠)
  • 家庭音樂 If You're Happy And You Know It
    If you're happy,and you know it,Clap your hands.(Clap!Clap!)If you're happy,and you know it,Then, your face will surely show ti,If you're happy,and you know it,Clap your hands.
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。當然這也沒錯,因為打小英語課本上就是這麼教的,但你知道嗎?這句回復有時候可能會讓老外誤會了你的意思。
  • 「You're a star!」別理解成「你是個明星」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——Y ou're a star, 這個短語的含義不是指「你是個明星」,其正確的含義是:You're a star! 你真是個大好人!