英語的委婉,你懂嗎?

2021-01-07 中國日報網

 

漢語的委婉語內涵豐富、數量龐大,而英語也有自己的一套委婉語文化。比如,人們忌說stupid or lazy students(愚笨或懶惰的學生),而說underachievers(未充分發揮出自己潛力的學生);也諱言poor(窮),而說needy(拮据)、underprivileged(經濟狀況低下);不說steal(偷),而說take other people's things without permission(未經許可拿了別人的東西),英語的委婉,你懂嗎?

 

[禮貌說No]

總有些時候我們必須說不,但如何說才能不使別人不快呢? 英語中這樣委婉地拒絕:

 

1. I can't right now, but maybe later.

我現在辦不了,過會兒再看吧。

這意味著將來可能行。

 

2. Unfortunately, I've had a few things come up.

不好意思,我手頭有一些事情要處理。

這是指有意外的事情發生了。

 

3. I'm trying to focus on finishing off some other things.

我正忙著處理一些其它的事情呢。

這是表示你有一些沒有完成的工作的另一種表達方式。

 

4. I can't at the moment, but I'm happy to help you with something else later.

這會兒我幫不上忙,不過以後有事我很願意幫你。

這是一種非常禮貌的方式。你雖然拒絕了但是卻提供對其它事的幫助。

 

5. Sorry but that isn't my strong suit.

不好意思,那個不是我的強項。

這是表示你並不擅長此道。

 

6. I'm sure you will do fine on your own.

我相信你自己可以做好的。這是告訴別人自己完成此事的一種非常禮貌的方式。

 

7. I'm afraid I'm committed to something else.

我有別的事情要做。

如果你另有計劃可以這麼說。

 

8. I'm sorry, but I have an emergency to attend to.

不好意思,我有個急事要處理。

既然有些緊急的事必須要做,自然無法幫別人的忙了。

 

 

[婉拒表白]

俗話說,強扭的瓜不甜,愛情也不能強求。如果有人對你深情地表白,你卻對ta無感,該怎麼委婉地拒絕?

 

1. I'm not attracted to you.

你不吸引我。

這句話在電視或電影上常常聽到,意思就是"你不吸引我",也就是I don't like you比較婉轉的說法。I don't like you聽起來很直接、比較刺耳。如果別人跟你告白,但你對他並沒有意思,你不妨客氣一點地說I'm not attracted to you, but we still can be friends. (你不吸引我,但我們還是可以當朋友。)

 

2. Maybe I don't deserve you.

也許我配不上你。

deserve(應得)在談戀愛方面有許多有趣的用法:"我配不上你"英文就是I don't deserve you;如果有人失戀了,你也可以安慰ta說:You deserve someone better(你一定可以找到更好的人),或是He/She doesn't deserve you(他/她根本就配不上你)。

 

3. We don't match each other.

我們兩個不登對。

和I don't deserve you不同,We don't match each other指的是"我們兩個人不配"。Match 這個詞除了當動詞外也可以拿來當名詞用,比如你要說"某兩人很相配",可以說You two are a perfect match,也就是"你們倆是天生一對",文藝點的說法就是"天作之合"。

 

如果你希望跟對方維持友好關係或對方是需要一起共事的人,可以用"十動然拒"這一招:

You're a great guy/girl, but I'm just too busy to pursue a serious relationship right now.

你是一個很好的男人/女人,但我實在太忙了,現在沒有時間發展穩定的戀愛關係。

 

I'm flattered that you asked, but I'm not ready to start a relationship right now.

你向我表白我受寵若驚,但我現在沒有準備開始戀愛。

 

I'm still hung up over my previous relationship, and I'd rather us just be friends.

我對前一段戀情還是放不下,我希望我們就做朋友吧。

 

I've just gotten out of a bad relationship and I don't want to start anything too hastily.

我剛經歷了一場痛苦的分手,我不希望這麼快開始一段新戀情。

 

[死亡]

我們中國人通常都很忌諱說"死"這個字,古代按照等級的劃分有"天子死曰崩,諸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不祿,庶人曰死"的說法,現在我們會說一個人"離開了我們"、"走了"等。英語同樣忌言"死",雖然有die這個詞,但口語中人們一般不用 die來直說死亡。

 

pass away和pass on都是暗指過世。例:Sadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness(真傷心,喬治亞的叔叔昨天得了一場急病去世了);I'm sorry to learn that your dear mother has just passed on(很遺憾聽到你媽媽剛剛去世的消息)。

 

lose one's life一般指由於意外事故、戰爭等不可抗力而造成的死亡,為意外死亡。例:How did he lose his life(他是怎麼死的)?

 

depart也是死亡的委婉說法,主要用於短語depart this life/depart this earth,意思是靈魂離開了肉體的存在去往另一個世界了。例:He departed this world with a sense of having fulfilled his destiny(他帶著一種已完成使命的滿足感離開了這個世界)。

 

expire的意思是呼氣,這裡引申為呼出最後一口氣,暗指死亡。例:The patient expired early this morning(這位病人今天早晨去世了)。

 

perish多指非自然死亡。例:Many soldiers perish in battle(很多士兵死於戰爭)。

 

go to meet one's Maker也是死亡的委婉說法,注意這裡Maker要大寫,是造物主的意思,去見造物主了就是死了。例:He knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his Maker with empty hands(他知道他是一無所有地來到世上,也將會兩手空空地離開人間)。

 

其他英語中常用的"過世"的委婉說法還有:

His time has come.

He has climbed the golden staircase.

He is sleeping the final sleep.

He is resting in peace.

He has breathed his last.

He answered the last number.

He has joined the angels.

 

 

[懷孕]

英語中直接表達懷孕的詞是pregnant,不過在大多數情況下,對於女性"懷孕"也不會直接說"pregnant"這個字,而是繞著彎子說,好比中文裡我們用"有了"來指代"懷孕"。

 

英語裡談到懷孕可以這樣說:She is "expecting"(她在"待產"中);She is "in a delicate condition"(她正"懷孕中");She is "well-along"(她"心滿意足");She is about to have a "blessed event"(她不久會有"喜事");She is about to be "in a family way"(她不久就要走向"家庭之路");She is six months gone(她已有六個月的身孕);She has a bun in the oven(她身懷六甲)。

 

還可以使用這些表達:

a mother-to-be

eating for two

lady-in-waiting

to have a hump in the front

to have one on the way

to learn all about diaper folding

to wear the apron high

waiting for the patter of little feet

with child (注意:沒有冠詞)

 

另外,雖然同是"懷孕", 但未婚的女性在不希望的情形下懷孕時,就說:She is "in trouble"(她"有了麻煩")。

 

 

[內急]

直接說"我要上廁所"似乎也沒什麼,但總讓人覺得有點不夠文雅,尤其是對女生來說。在中文裡,我們有不少這方面的委婉說法,比如"方便一下","去洗手間"等等,在英文中,這類委婉語也是很多的。

 

比如,to wash one's hand(去洗手或淨手)、to powder one's nose(給鼻子搽粉,女士用語)、to spend a penny(花一個便士)、to go and see one's aunt(去見阿姨)、to pay a call(拜訪)、to relieve or to relieve nature(去空身)、to go somewhere(到什麼地方去一下)、to answer the call of nature or to answer nature's call(響應自然的召喚)、to have a BM(=bowel movement大便)等。在一個聚會或其他活動中,還可以用Will you excuse me for a few minutes?(請讓我離開一會兒好嗎?)學生上著課要去廁所,也可以說May I be excused?(我可以離開嗎?)有時個別年紀大的女士在這種情況下還會說:I need to make a pit stop。其實pit stop是指在賽車過程中,賽車在途中緊急停留加油、維修的地方。看來,她們肯定將解決問題看作是一種"緊急維修"了。

 

[大姨媽]

漢語中女人來月經有很多委婉表達,比如,來例假了,大姨媽來了,好朋友來了。英語中月經也有很多委婉說法,其中還有個說法和中文中的"大姨媽來了"很像,Aunt Flo's in town (弗洛姨媽來城裡啦),這裡Flo玩了個文字遊戲,暗指flow,也就是每個月的"流血事件"。其他委婉說法還有:The Curse (詛咒),Girl Time (女孩時間), Lady Days (女性日子),My Monthly (我的月事兒),My Little Visitor (我的小客人)以及That Time of the Month (每個月那幾天)。男性經常粗魯地稱處於生理期的女性正在On the Rag (戴著破布)。

 

(中國日報網英語點津 劉明 編輯)

相關焦點

  • 「懂了」到底是get it 還是got it?一字之差暴露你的英語水平!
    想表達:收到,我懂了,知道了這兩個詞儘管只有一個字母只差但表達的意思卻不同真的是一不小心,就暴露了英語水平說不定已經被同事們偷偷嘲笑好多回了那麼到底應該說get it?還是got it呢?比如,當你的英語老師給你很清楚的解釋了一件事情,你聽明白後,你就可以說,「哦,我現在明白了,謝謝」~  ②I got it~這是一種和某人交談的直接的方式*It can be used as a rude way to speak to someone.
  • 「你懂嗎」用英語怎麼表達?火便天朝的網絡用語英語怎麼說?
    你懂嗎?一般是在和別人了聊天過程中確認對方有沒有收到信息的詢問詞,那麼「你懂嗎」用英語怎麼表達?火便天朝的網絡用語英語怎麼說?今天來帶大家學習一下!「你懂了嗎」用英語怎麼表達?:1、Are you with me?
  • 老外:你的英語能不能委婉點?
    用幽默解讀英語,用心得品讀人生。打油詩開題:英語需要委婉語,漢語也有詞代替。謙虛謹慎去交流,外國朋友不用愁。我們上個文章說到要多用積極詞彙,然後有人就拿「I do not like」表示「不喜歡」來說事,小編今天就給你介紹幾個委婉一點的英語表達,從而得體地對老外表達自己的態度:1、I’m not fond of … 表示對某人某事並不感冒,例如:Don’t invite Michael. John’s not very fond of him.
  • 用英語「懂」英語,讀英語「用」英語:What's the damage何意?
    用英語「讀懂」英語,讀英語時「用」英語:What's the damage何意?如果你學了標題裡的這句英語並不能馬上用於與人的「口語交流」,在不斷使用中達到牢記,而是以「閱讀」的方式學習掌握之,那麼你最好不要用那種「用」中文學英語的方式,「用」中文去學它,即「學」英語是為了「懂得」英語的中文意思,「懂」英語的中文就是「懂」英語了。
  • 英語中是如何委婉禮貌回絕別人邀請的?快來學習吧!
    生活中,人們總會收到一些想拒絕卻無從開口的邀請,可能是一些聚會,也可能是一些遊玩兒計劃,更或者是常年不聯繫的人發來的請柬……如果你收到了一份參加某個活動的邀請,可是你真的不想去,這可怎麼辦呢?如何委婉的回絕邀請也是一門藝術,既要考慮不打擊邀請方的熱情,也不能犧牲自己被迫去一個不想去的活動。 快來學習外國人是如何做到這一點的!
  • 「大姨媽」用英語怎麼說?Aunt Flo is visiting是什麼意思呢?
    大家好,歡迎來到地道英語口語,我們女生每個月都有那麼幾天不舒服,今天給大家分享一些相關短語口語,那麼「大姨媽」如何用英語委婉表達呢表達,我們一起來學習一下!PS: 文中還有很多經典表達,大家仔細看看哦!下面先看一段經典對話,文中會有多種大姨媽的表達。
  • 華爾街英語微課程:教你怎麼樣不被職場潛臺詞套路
    許多人都會覺得外國人說話比較直接,其實論委婉表達他們也是十分在行的。尤其是在職場,許多表達換個形式就顯得更加有分寸感,給他人留下了餘地。但是,如果你聽不明白背後的意思就太糟糕了。今天,華爾街英語就教大家怎麼樣不被職場英語潛臺詞給套路了。
  • 別再說I don't like了,這些委婉表達你都會嗎?
    以下這些委婉表示「不喜歡……」的表達,請收好。1. I'm not (really) into it.into可以表示為「極喜歡,對…很有興趣」,等同於enthusiastic about or interested in。Jackie's really into classical music.
  • 如何用英語委婉地形容一個人的「高矮胖瘦」?
    中文裡,對於高矮胖瘦都有委婉說法,比如高的人叫做「頂天立地」,矮的人稱為「腳踏實地」,胖的人是「心安理得」,瘦的人就「理直氣壯」,總之讓人皆大歡喜。那麼,在英文裡是否也有類似有意思的說法呢?一起來看看!
  • 一個有趣的話題:上帝聽得懂英語嗎?
    沒想太明白,遲疑著要不要繼續去想的當兒,看了一則有趣的視頻,提到「上帝聽不聽得懂英語」,倒像倏然受了啟發。(一)由關於「信仰」的笑談引起的思考那段視頻,是最近才看到的,實際發生時間,未必「最新」,但大概也遠不到哪兒去。
  • 英語口語五大禁忌!你踩紅線了嗎?
    ——你叫什麼名字」:這句話很正常,當然也沒有語法上的錯誤,也是我們英語書上所教的詢問名字的表達。但是在口語中我們經常會避免這句話,在問對方姓名的時候,我們通常會採用「May I have your name?——我可以知道你的名字嗎?」這句話與前一句相比,會顯得更加禮貌和虔誠,另一面也會反應出你這人很有涵養。2.要求對方坐下用「Sit down!——坐下!」
  • 用英語「懂」英語:「今日立夏」用英語怎麼說?
    用英語「懂」英語:「今日立夏」用英語怎麼說?2020年5月5日8時51分,今日立夏至。這是夏季第一個節氣。立夏標誌春季結束,夏季正式開始。Today marks Lixia, or Start of Summer in English.
  • 你是這樣「學並學好」英語的嗎?Clock in,clock out
    你是這樣「學並學好」英語的嗎?Clock in and clock out以及dock, withhold為什麼我們很多人從小學開始為英語學習辛辛苦苦付出十年八年之後,最後「扔過來」的一句「狠話」卻是:堅決不學英語了。甚至打出「打到英語」的口號?
  • 「我想尿尿」,你會用英語說嗎?
    孩子學英語時,忽然問「我想尿尿」怎麼說,忽然思考了這個問題:我們從幼兒園到研究生英語,教過這個嗎?這也許是英語教育悲哀的一個小小寫照罷。還好,記得《Forest Gump (阿甘正傳)》,記得他好象說過「I wanna pee".
  • 用英語「懂」英語:drive you to drink是什麼意思?
    用英語「懂」英語:drive you to drink是什麼意思?在「網際網路+」時代學並學好英語,有時候往往看的不是你「懂不懂」某句英語的中文「是或不是」什麼問題,而是看你有沒有通過這句英語的學習訓練和養成了良好的英語學習習慣問題,也就是你是否通過長期學習形成了藉助工具解決問題的習慣和能力問題。
  • 用英語「懂」英語:「沃爾瑪強勢入駐」用英語怎麼說?
    用英語「懂」英語:「沃爾瑪強勢入駐」用英語怎麼說?學並學好英語不是努力「漢譯英」我們現在很多人「學」英語,有一個很不好的現象,或者習慣:漢譯英式「學會」某句英語怎麼說。一個人在沒有首先給自己大量英語體驗的前提下,用這種帶著強烈「中文思維」為主導,勉強自己「漢譯英」的英語學習,日積月累只會越來越「弱化」自己本來就弱的英語「思維」能力,結果是越學越只能嚴重依賴中文。
  • 擬聲詞、流行話題與委婉語
    A refresher may be in order本意是「可能需要補習一下你學過的課程」,在這裡就是指「可能需要重溫我們的建議」。最後順便提一下,有網友把文中的we翻譯成了「小編我」,這個詞在當下漢語的網絡環境中含有貶義,這裡是編輯自稱,這樣不是貶低自己嗎?譯題三:Girls want to talk about sex - with dad?
  • 怎樣用英語「懂」英語:That's a war of words什麼意思?
    怎樣用英語「懂」英語:That's a war of words什麼意思?在「網際網路+」時代學習英語,獲取資源的手段不僅豐富,而且十分便利。但是,我們是否善於利用這些手段有效和高效學並學好英語則是另外一回事。這就涉及我們是否掌握通過學習某句英語達到訓練和具備英語「學習力」問題。
  • 你在「學」英語「讀」英語時有「用到」英語嗎?China ranks first
    你在「學」英語「讀」英語時有「用到」英語嗎?China now ranks first一、你在「讀」下面英語時,「用」的是中文,還是英語?「離開」了中文(理解),多數人肯定「讀不懂」上面的英語。這就是我們所謂的「英語閱讀」:「讀」的是英語文字,「理解」的確實中文。在你的所謂「英語閱讀」中,沒有看到你「用了」任何英語啊?英語學了「不用」,學之「何用」?
  • 每日一句英語:這樣可以嗎?
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一句英語:這樣可以嗎?這樣可以嗎?   用法透視   這是又一個提出建議、請求、勸告的委婉說法。"it"是形式主語,具體的內容在後面。   支持範例   1. Would it be all right to tell him of your arrival?   告訴他你來了行嗎?   2.