老外說Very big of you是什麼意思? 你很大?你很什麼呢?

2022-01-18 英語美文閱讀

今天是芭比陪你學習的第1642天~

big的最原始的意思是「大」,

但是從「大」這個基礎上拓展了很多其它的說法。

01.  

That's very big of you

這句話常用於諷刺別人,big在這裡指的是「心大」,"不記仇",「忘事」。當一個人不計前嫌還對別人很熱情時,另一個人可能會挖苦地說:  

You agreed to go out with that guy who once two-timed you? That's very big of you!

你居然同意跟那個曾經出軌的傢伙約會?你可真大度!

That's very big of you to help him.

你可真大度啊,居然還幫他。

02.   

big time

big time也是出現頻率很高的口語,big time可以理解為一個人事業的」頂峰時期,「高光時刻。

常見搭配:

You'll hit the big time.

你一定會取得成功的。

The bit-part actor finally hit the big time after acting for years.

那個跑龍套的演員演了很多年達到了事業頂峰。

當兩詞連接起來就變成:

big time還可以表示:

big time: 歡樂時光

have a big time: 玩得很開心

We really had a big time at Disneyland.

我們迪士尼玩得很開心。

03.

Be big on sth.    

當你對一個東西抱有很大興趣,並且很投入時,可以說:

I'm big on learning English.

我很喜歡學英語。

I'm not big on sweet food.

我不喜歡吃甜食。

04.

No biggie

類似Not a big deal。

Thank you for giving me a ride.

謝謝你搭我一程。

No biggie, bro. Happy to help.

沒什麼,兄弟。 樂意至極。

It’s no biggie. 這沒什麼。

Find the hope in the unexpected. Find the courage in the challenge. Find your vision on the solitary road.
在意料之外去發現希望。在挑戰之中尋找勇氣。在孤獨之路展望你的未來藍圖。

知識:重讀詞:重,長, 慢, 非重讀詞:輕, 短, 快

你可真大度啊!________

頂峰時期:________

我們玩得很開心:________

一流演員:________

很喜歡...:________

沒什麼:________

熱度:clout  蹭熱度:chase clout蹭熱度怪:clout chaser 火了:go viral上話題榜:on trending  實力明星:seasoned stars偶像明星:iconic stars  一線明星:a-listers 大腕:big names 不知名的明星:unknown stars嘿,小可愛,是不是還沒關注【英語美文閱讀】視頻號

相關焦點

  • 老外說That's very big of you是什麼意思? 你很大?什麼東西很大?
    老外說「That's very big of you」,big除了表達「大的」,它還有很多其他的意思。
  • 美國人常說That's very big of you是什麼意思?
    當一個人不計前嫌還對別人很熱情時,另一個人可能會挖苦地說:  You agreed to go out with that guy who once two-timed you? That s very big of you!你居然同意跟那個曾經出軌的傢伙約會?你可真大度!That s very big of you to help him.
  • 老外常說的「there you go」是什麼意思呢?說出3種算你厲害!
    老外口中有一些經常說的詞彙,放在不同的語境裡面,所表現出來的意思完全不同,比如大白今天要說的「There you go」。了解的人一定都知道There you go可能是老外最常說的句子之一了,裡面包含的意思特別特別的多,但是你要是有外國朋友問他這是什麼意思,他可能一時也說不明白,大白簡單的整理了一下,希望能幫助大家理解其意思。
  • 老外常說Are you game是什麼意思?
    如果老外跟你說Are you game你腦海中是不是第一時間想你是個遊戲嗎?這樣的話雙方交流就很尷尬下面我們來聊聊Are you game到底是啥意思?是什麼意思?game除了表示遊戲外還有「願意嘗試的、有冒險精神的」。Are you game 表示你想試一下不?英語短語:are you game for sth.? 你敢不敢做某事。
  • 老外對你說「you rock」,是啥意思呢?
    不知道大家對you rock這個表達有沒有什麼印象呢?你知道這是什麼意思嗎?都知道rock有「巖石、搖滾」等意思,you rock呢,你搖滾吧?感覺怪怪的,不知道沒事,我們先看例句。Do you happen to have a formula sheet?你有沒有公示表什麼的?Yes, I've printed some and I could give you one or two.
  • 老外對你說:You're a star!可不要理解成「你是大明星」!其實意思是......
    當別人對你好,對你有幫助時,你跟他們說的話。所以當老外對你說:You're a star.其實是在誇你:你真是個大好人。=It's very nice of you. 相當於我們常說的:你真是我的大救星。
  • 當老外說「Very interesting」的意思並不是「很有趣」,會錯意就尷尬了!
    當老外,和你說very interesting的時候,心不在焉,千萬別人為他真的對你說的感興趣,其實內心戲翻著白眼,一臉嫌棄,暗藏 「呵呵」。當然要看語境!How about the new year plan?
  • 老外常說的「XOXO」是什麼意思?想歪了就太尷尬了!
    dbq、xswl、u1s1、zqsg、ssfd這些縮寫詞你一眼望去知道是什麼意思嗎?它們分別代表的是對不起、笑死我了、有一說一、真情實感和瑟瑟發抖。除此以外,很多明星名字都用首字母代替的,據說是為了避免被搜到引發戰爭。
  • 老外說You『re cheap什麼意思?你真便宜?
    "you are cheap" 是什麼意思呢?難不成「你很便宜」?想想也是絕對不可能!"cheap"這個詞常常會在買東西時被使用來表達某個物品很便宜,但是形容人cheap可不是說人便宜啦,口語化的」cheap」有時候代表一個人很小氣的意思噢!
  • 老外常說的「You gucci」是什麼意思呢,可不是說你是個包包哦!
    很多人惹女朋友生氣了,怎麼辦呢?買包,買喜歡的包包,買名牌包包,因為對女孩子來說「包治百病」,在眾多奢侈品中,gucci大家都知道,是指義大利一種舍此品牌,而且很貴很貴。那今天的問題來了,老外常說"You gucci"是啥意思?可不是說你很高貴哦~正確意思下面我們看一下。「You gucci」是什麼意思?
  • "You're a peach"可不是說你像個桃!真正意思讓你震驚!
    如果老外跟你說「You're a peach」,你知道是什麼意思嗎?難道是「你是一個桃子」?這麼翻譯就錯啦~蛋詞君相信你也不會這樣直譯,這句話其實是你真好,類似於中文裡的「你真是個好人啊」,相當於very nice的意思哦美劇 豪斯醫生 第八季第三集中相同的表達:
  • 老外愛說的「You gucci」到底什麼意思?你是Gucci?差太遠啦!
    但現在很多外國年輕人口中所說的「You gucci」 ,「I'm gucci」到底是什麼意思?跟「Gucci」有什麼關係?Quora上的一位朋友給出了答案: 所以「It's all Gucci」或「We're Gucci」的意思是「一切都很好;一切都很順利」。 同樣地,「You gucci?」意思就是「you good/are you good?」;「I'm gucci」也就是「I'm good」.
  • 你知道老外對你說「the answer is zero」,是什麼意思嗎?
    當老外對你說:「The answer is zero」,是什麼意思呢?「The answer is zero」,這幾個單詞真是再簡單不過,組合一塊看起來的意思好像也就那麼回事,「答案是零」。但想起中文裡那些和數字相關的成語,「不三不四」、「五花八門」...的意思,這麼簡單直白的翻譯好像不對勁。1、The answer is zero當老外對你說:The answer is zero.
  • 老外打電話說的「I'm losing you」是什麼意思?我失去你了?差太遠啦!
    你有過這樣的經歷嗎?當然,與我們一樣,老外也有過類似的經歷。今天,我們就談談電話英語的相關表達。第一個問題:老外打電話說的「I'm losing you」是什麼意思?我失去你了?差太遠啦!其實,lose作為動詞來講有這麼一層意思:to fail to get, hear or understand sth,即「聽不清、聽不懂;理解不了」。
  • 老外對你說I'm in the family way是什麼意思?
    不是「在回家路上」在英文裡,這句話的意思是"懷孕了"。」在路上「介詞應該用on,on the way才對,並且on the way除了表示在路上,口語裡」to have one on the way「也有懷孕、新生兒即將出生的意思。
  • 老外說的「Beat it」到底是什麼意思?理解錯很尷尬!
    Michael Jackson有一首很出名的歌曲叫《Beat it》很多同學都誤解了「Beat it」的意思。今天我們就一起學習一下吧。Beat it≠打它千萬不要把這句話理解成:打它!其實這是一句美國俚語,真正的意思是:走開,滾開,少煩我。例句:You'd better beat it before it's too late.你最好趁早滾開!I'm beat≠我被打了當老外對你說:I'm beat,可不要問人家被誰打的,否則太尷尬了!這句話真正的意思是:我非常累。
  • 老外說You're a star不要理解成「你是大明星」!其實意思是......
    (2)If you see stars, that means you see flashes of light in front of your eyes. stars in sb's eyes 怎麼翻譯呢?
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    不知道大家有沒有發現在學習英語的過程中,課本上學的書面表達與在實際中應用的口語還是有很大區別的。有時候越是大家認為簡單的越讓人摸不著頭腦。比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。
  • 老外說「Very interesting」,並不是說「很有趣」,會錯意就尷尬了!
    NO.1very interesting 如何使用呢?當老外和你說very interesting的時候,千萬別認為他真的對你說的感興趣,其實內心戲翻著白眼,一臉嫌棄,暗藏 「呵呵」。當然要看語境!特別是對方輕描淡寫,心不在焉得說的時候!例句:How about this plan?你覺得這個計劃怎麼樣?
  • 外國人笑著說「You're a peach」什麼意思?難道說「你是桃子」?
    如果老外跟你說「You're a peach」,你知道是什麼意思嗎?難道是「你是一個桃子」?這麼翻譯就錯啦~「You're a peach」是什麼意思?如果聽到這句話,千萬別翻譯成「你是一個桃子」。另外,它也相當於very nice的意思哦~因為在美國俚語中,peach除了表示桃子以外,還有表示美好的人、事物。