D站聽歌:美國民謠《Five Hundred Miles》,你的評分是?

2020-11-17 懂球帝官方

歡迎喜歡音樂的你去D站聽歌板塊和大家一起交流哦!>>點擊進入D站聽歌

歌名:《Five Hundred Miles》

歌曲原創:Hedy West

歌曲原唱:The Journeymen

發行時間:1961年

音樂風格:鄉村

《Five Hundred Miles》由美國民謠歌手Hedy West創作,並於1961年率先發行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名專輯中,後有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱過。值得注意的是,應區別於Bobby Bare的《500 miles away from home》。2013年Justin Timberlake 聯手Carey Mulligan和Stark Sands在主演新片Inside Llewyn Davis《醉鄉民謠》中深情獻唱主題曲500 Miles,該片於2013年12月4日在比利時和法國上映 ,2014年1月2日在德國上映。

【視頻】Justin Timberlake & Carey Mulligan & Stark Sands《Five Hundred Mile》

迄今為止,如果The Beatles的《Yesterday》是被翻唱次數最多的獨唱歌曲的話,這首《Five Hundred Miles》,則完全有可能是被翻唱次數最多的重唱歌曲。最為出名的就是Peter, Paul & Mary(三重唱組合)和The Brothers Four(四重唱組合)的演繹,他們和Joan Baez(代表作為那首著名的「Donna Donna」)是美國60年代民歌運動的重要代表。他們歌曲的共同風格就是旋律優美,自然清新,同時又富有哲理,幾十年來被人們傳唱,經久不衰。大家可以把The brothers four、Peter,Paul & Mary(PP&M)、The Journeymen、The Innocence Mission的風格作個比較。

歌詞

If you miss the train I'm on

如果你錯過了我坐的那班火車

You will know that I am gone

你應明白我已離開

You can hear the whistle blow a hundred miles

你可以聽見一百英裡外飄來的汽笛聲

A hundred miles, a hundred miles

一百英裡,一百英裡

A hundred miles, a hundred miles

一百英裡,一百英裡

You can hear the whistle blow a hundred miles

你可以聽見一百英裡外飄來的汽笛聲

Lord I'm one, lord I'm two

上帝啊,一百英裡,兩百英裡

lord I'm three, lord I'm four

上帝啊,三百英裡,四百英裡

Lord I'm five hundred miles away from home

上帝啊,我已離家五百英裡

Away from home,  Away from home

離開家啊,離開家啊

Away from home, Away from home

離開家啊,離開家啊

Lord I'm five hundred miles away from home

上帝啊,我已離家五百英裡

Not a shirt on my back

我衣衫襤褸

Not a penny to my name

我一文不名

Lord I can't go a-home this a-way

上帝啊,我不能這樣回家

This a-way, this a-way

這個樣,這個樣

This a-way, this a-way

這個樣,這個樣

Lord I can't go a-home this a-way

上帝啊,我不能這樣回家

If you miss the train I'm on

如果你錯過了我坐的那班火車

You will know that I am gone

你應明白我已離開

You can hear the whistle blow a hundred miles

你可以聽見一百英裡外飄來的汽笛聲

下期預告

相關焦點

  • 經典民謠——Five Hundred Miles (500英裡)
    Five Hundred Miles由美國民謠歌手HedyWest創作,並於1961年率先發行在民歌三重唱Journeymen(旅行者)的同名專輯中[1]  ,後有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的500 miles
  • 歌曲 | Five Hundred Miles(電影《醉鄉民謠》插曲)
    這首歌由美國民謠歌手Hedy West創作,有可能是被翻唱次數最多的重唱歌曲。
  • 重溫民謠經典《Five Hundred Miles》| 歐美金曲
    《500 miles》的原唱是美國老牌民謠樂隊之一「The Brothers Four」(四兄弟演唱組)。
  • 經典民謠《Five Hundred Miles》,越聽越有味道
    點擊題目下方最音樂,一鍵關注這首經典民謠《Five Hundred Miles》是由美國民謠歌手Hedy West創作,並於1961年率先發行在民歌三重唱Journeymen(旅行者)的同名專輯中你應明白我已離開You can hear the whistle blow a hundred miles你可以聽見一百裡外飄來的汽笛聲A hundred miles, a hundred miles一百裡,一百裡A hundred miles, a hundred miles一百裡,一百裡
  • Five Hundred Miles:最好聽的民謠,循環無數次
    Five Hundred Miles是由美國民謠歌手Hedy West創作,並於1961年率先發行在民歌三重唱The Journeymen
  • 欣賞一首美國民謠Five hundred miles:上帝啊,我已離家五百英裡
    我衣衫襤褸,我一文不值,上帝啊,我不能這個樣子回家……」伴隨著美國鄉村音樂的悠揚旋律,一個青年人背起行李,獨自一人艱難登上離家的列車,汽笛聲響起,青年踏上為夢想不懈奮鬥的路程。《Five hundred miles》這首民謠旋律優美,自然清新,又富有哲理。歌詞講述一個離開家鄉,或許是為了夢想奮鬥,卻窮困潦倒的故事。
  • 英文金曲 | Five Hundred Miles《500英裡》
    此曲由美國民謠歌手Hedy West創作,並於1961年率先發行在民歌三重唱Journeymen(旅行者)的同名專輯中,後有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱過。
  • 點歌臺:Five Hundred Miles 五百裡-鄉愁
    你聽那綿延百裡的汽笛A hundred miles, a hundred miles,一百裡又一百裡 載我遠去A hundred miles, A hundred miles,一百裡又一百裡 再回不去You can hear the whistle blow A hundred miles.
  • Five Hundred miles (五百英裡)---世界排名第一的民謠,經典英文歌曲系列之七
    60年代美國湧現了許多類似「500英裡」的鄉村民謠,國內早期聽到的歌曲也多是這些民謠,因此也認識了不少歐美的歌手如The Brothers Four, Peter, Paul & Mary, John Denver等。     為了紀念60年代的鄉村民謠,2013年美國還專門拍了部電影《Inside Llewyn Davis,醉鄉民謠》。
  • 聽音樂,學英語——Five Hundred Miles
    《Five hundred miles》稱的上是民謠中百聽不厭的佳作,重複的旋律,表達了一個在外漂泊打拼的遊子向親人訴說著不舍與留戀之情。
  • 聽歌 - 美好的時光 - 歐陽娜娜超甜美版《Five Hundred Miles》
    )You will know that I am gone(你會知道我已經走了)You can hear the whistle blow a hundred miles(你可以聽到一百英裡外的汽笛聲)A hundred miles(一百英裡)A hundred miles(一百英裡)A hundred
  • 《Five Hundred Miles》此刻,你離家又何止五百裡呢
    >你應明白我已離開You can hear the whistle blow a hundred miles你可以聽見一百英裡外飄來的汽笛聲A hundred miles, a hundred miles一百英裡,一百英裡A hundred miles, a hundred miles一百英裡,一百英裡
  • 難忘動人的經典鄉愁之歌— 「Five Hundred Miles 」電影《醉鄉民謠》主題曲 | 尤克裡裡彈唱教學+譜
    你聽那綿延百裡的汽笛A hundred miles, a hundred miles,一百裡又一百裡 載我遠去A hundred miles, A hundred miles,一百裡又一百裡 再回不去You can hear the whistle blow A hundred miles.
  • 《Five hundred miles》不一樣的鄉愁,你聽過嗎?
    大家好,這裡是貓叔音樂,今天貓叔給大家帶來的是一首經典的英文民謠歌曲,之所以被稱為經典是因為該歌曲翻唱量大,傳唱度高。《Five hundred miles》發行於1961年,由美國民謠歌手Hedy West創作,同時也是個作曲家、作詞人。
  • 世上最經典的民謠《Five Hundred Miles》,百聽不厭!
    經典電影《醉鄉民謠》插曲《Five Hundred Miles》,這首插曲一直都存在播放器裡,每當失意或者迷茫的時候聽一聽熟悉的旋律,心情就會慢慢平靜迄今為止,這首《500miles》有可能是被翻唱次數最多的重唱歌曲。
  • 兒童英文歌曲:Five Hundred Miles
    If you miss the train l'm on,You will know that l am gone,   You can hear the whistle blow,A hundred miles,   A hundred miles,a hundred miles,A
  • Five Hundred Miles 離家五百裡 (update)
    音樂之光 - 企鵝FM(多種版本)注: 歌詞為Peter, Paul & Mary / Justin Timberlake版本A hundred miles離開一百裡A hundred miles, a hundred milesA hundred miles, a hundred milesYou can hear the whistle blow
  • Five Hundred Miles-中文填詞
    「You can hear the whistle blow a hundred miles」是整首歌裡,出現次數最多的一句歌詞。它的字面含義為:「你能聽到一百裡外的汽笛聲」。這句歌詞第一次出現時,是接在「你沒能趕來為我送行」這個情境後面。所以,我在這裡感受到的情感是:那「我」就讓漸遠的汽笛聲來代替「我」對「你」的告別,以此撫平「你」沒能送到行,內心的遺憾。
  • 8.13早讀|聽歌學英語|Five hundred miles
    hear the whistle blow a hundred miles你可以聽見一百英裡外飄來的汽笛聲  A hundred miles, a hundred miles一百英裡,一百英裡  A hundred miles, a hundred miles
  • 《Five hundred miles》中文版
    【中文翻版】【背景介紹】          此曲由美國民謠歌手Hedy West創作,並於1961年率先發行在民歌三重唱Journeymen(旅行者)的同名專輯中,後有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱過。