國外讀者如何評價《三體》英文版

2021-02-15 劇角映畫

11月11日,《三體》作為中國首部版權輸出科幻小說正式登陸美國,首部曲的英譯本由麥克米倫(Macmillan)出版公司旗下的Tor Books出版,英文書名定為「The Three-Body Problem」。在美國亞馬遜上,精裝版《三體》的定價為18.22美元。

劉慈欣所著的《三體》系列,講述的是地球文明與來自半人馬座的三體文明博弈、對抗的故事。開篇故事從上世紀60年代的時代背景切入,進而描寫兩種文明內部的背叛以及外部面臨的生存危機。書中對人類歷史、生物學、天文學、社會學、哲學、宗教都有涉及,從科幻的角度對人性進行了深入探討。

《三體》第一部的英譯本後記中,譯者劉宇昆說,他在翻譯時已儘可能貼近劉慈欣的中文原版,他覺得這可能會導致西方讀者的不理解和不接受;而劉慈欣本人在小說中更注重寫科幻而非人物塑造,也導致《三體》沒有塑造出一個或萌或酷的偶像人物,也沒有塑造出一個或英雄或惡棍的代表人物,這似乎也不利於商業化、洗腦化地傳播。

在這樣的忐忑中,《三體》開始了海外之旅,其受歡迎程度竟完全出乎劉宇昆和中方出版人員的意料——《三體》英譯本出版後,國外讀者反響熱烈,首印的15000冊紙質書被訂購一空,出版社很快加印4000冊;亞馬遜的網絡銷售頁面上,美國讀者打下四星半的高分評價;《三體》的英譯本頗受國外媒體青睞,《紐約時報》、《華爾街日報》等主流媒體也對它進行了大篇幅報導。

▲《三體》英文版在美國亞馬遜上獲得了四星半的高評價

▲第二部《黑暗森林》將於明年7月登陸美國亞馬遜

就在上周末,《三體》電影的概念版預告片也在國內網絡上曝光,書迷們踴躍轉發,讓《三體》再次成為了網絡熱門話題。

西方人眼中的《三體》和中國式科幻是怎樣的呢?對此,三位不同領域外國讀者在讀完了《三體》首部曲的英文版後給出了自己的評論。人物和世界觀的設定、對於科學細節的精準闡釋、以及頗具懸念的筆法,讓《三體》成為了符合老外口味的一道「科幻中餐」。劉宇昆的翻譯也多次被國外讀者提及,稱讚其文筆「十分有味道」。

知名評論網站 A.V. Club 資深作者 Jason Heller:

「這正是我小時候讀過的科幻」

《三體》第一部中涉及到龐大多元的時空以及人物,但它也有重點地將筆墨聚焦於葉文潔和汪淼兩位科學家。文潔是個天體物理學家,父親是被迫害致死的物理學家,她是首先與三體文明接觸的人類,也是三體系列最受爭議的人物之一;汪淼是第一部的男主角,是一位納米技術工程師,本身性格不鮮明——典型的中國知識分子。

小說中,前期的人物設定以及背景設定都讓小說有很充實的感覺,但這些只是作者的熱身。小說到高潮時,一個席捲太陽系的陰謀呼之欲出,它很有可能會改變人類的未來,這一部分作者用了較多的物理學知識作為鋪墊。

▲《三體》作者劉慈欣

劉慈欣的寫作風格有科幻小說作家艾薩克·阿西莫夫和阿瑟·C·克拉克的影子。劉慈欣從小就看克拉克的小說,他也說過:「我寫作的一切都是對阿瑟·C·克拉克的笨拙模仿。」

小說的第一部探索了三體人的世界。三體人的外星文明正處於崩潰邊緣,而中國的一個秘密軍事行動試圖和外星人取得聯繫,三體人收到信號,決定入侵地球。在中國,人們分裂成兩大陣營,一派歡迎外星人,另一派希望同他們開戰。

目前美國的很多頂尖科幻小說作家摒棄傳統的外星人入侵情節,更青睞反映現實世界的題材,諸如氣候變化和性別轉變之類,但是我不認為黃金時代經典科幻小說的需求已經消失了,這種正是我小時候讀過的科幻,還是符合美國科幻小說迷的口味的。

受到大家普遍關注的是《三體》的背景設定問題,關於文革那個時代,過多地涉及中國的歷史文化,外國讀者知之甚少,但劉宇昆的翻譯很清晰明了,很有味道。書中很有懸念的是一些人物陷入的道德困境,是超越國界和民族的。讀完那些後,讀者也許會問:在那種情況下,科學會如宗教一般成為教條一樣的東西嗎?

對於這個問題,劉慈欣並未做詳細地敘述,而是留給讀者巨大的懸念。如果把《三體》作為東西方文化的橋梁,它肩負的是巨大的文學責任,這是否能成功還需要時間去考量;而如果只是將《三體》作為向外傳播的科幻作品,它無疑已經成功了。

亞馬遜購書讀者 Stephen J Sremek:

「欣賞本作無需對科學有深度了解」

我的物理學知識來自於幾十年前的學校知識,加上從電視上和科學叢書上學到的東西。這點知識與其說能足夠評價本書的科學真實性,不如說凸顯了我的無知。但是既然這只是本科幻小說,我無需(科學知識)來享受本書。

因此,我必須接受作者的假設前提而到達他的結論。更重要的是,對於所有的外文著作(本人不通外語),我很感激本作翻譯的質量。本書的英文讀起來不可思議地好,流暢地如同我想像中的中文原著一樣。譯者在本書中插入了大量很有用的註腳,讓讀者了解本書涉及的基於歷史的人、地、事。

如同本書的簡介,宇宙中我們並非孤單。當然我們或許已接受這個概念很久了,但在本作中,我們有了確定的對象。簡介並沒有給出很多信息,比方說是如何確定外星人的存在或是接下來會發生什麼,不然就不用閱讀本書了。作者花了不可思議長的篇幅來構架劇情走向的細節,從尋找生命到何去何從,抑或是否還能抉擇。

這是三部曲的第一部,第二部的英文版將在2015年夏天上市,名字叫做《黑暗森林》。第三部預計在再下一年上市,名為《死神永生》(其實英文名翻不出中文名的感覺,直譯是死神結局)。

挺有意思的是,寫這本書的體會而不劇透很難,最好自行從書中發掘而不是看書評。本書是近未來的科幻小說,構架在宏觀感受上是符合實際的,而在微觀上不太可能。跟上本作的科學部分和情節需要花點功夫和注意力。

如果你對科學沒什麼興趣,本書也許不適合你;如果你喜歡科學含量超標的科幻小說,你肯定會樂於翻開這本《三體》。而且,欣賞本書無需對科學的深度了解,通篇讀完的時間比我預期的要少的多,另外兩本出版的時候我肯定會自覺掏錢。

出版社預發電子版讀者 Michael Patrick Hicks:

「完美呈現了史詩般的故事場景」

劉慈欣基於很多現代物理學的知識來呈現他的《三體》,小說中的故事完全沿著「科學」的脈絡展開。小說的敘述角度比較客觀理智,然而敘述層次又引人入勝。他善於在小說的幾條主線中製造懸念,又精通於統籌所有主線為同一個中心服務。

雖然這本小說的前半部分鋪墊,都讓人以為這是個外星人侵略地球的故事,然而事實上並非如此。直到小說的後半部分,揭示真相的情節才慢慢展示在讀者面前。至於小說中對外星人描述的部分,讓我情不自禁地覺得他們的進化系統很創新。劉慈欣在寫的這本小說時,依仗大量的高級物理理論,讓人感覺很興奮。

事實上,我覺得這本小說最強大的部分在於它對科幻和地面疫源地的暢想。作為一個對歷史和科學有著濃厚興趣的美國讀者,我深深地被小說中描寫的人物和政治歷史背景所吸引,尤其是文潔對科學的沉迷。政治和科學交織的主題是美國小說界長期以來關注的重點,而這本小說中涉及到中國的內容,會讓很多英語系國家的讀者很感興趣。

總的來說,《三體》的作者有很紮實的文學基本功和強大科學理論知識。《三體》的第一部已經很成功地呈現了一個史詩般的故事場景,我很期待《三體》剩下的兩部為故事收尾。

來源丨外灘畫報

作者丨蔡瓊嬌

轉載本文已獲得外灘畫報授權

點擊頂部「劇角映畫

關注劇角微信,每天都有新姿勢!

戳左下角「閱讀原文

去「劇角映畫」官網看更多精彩!

相關焦點

  • 歐美讀者被《射鵰英雄傳》英文版徵服了嗎?
    國內的報導稱《英雄的誕生》熱銷英美,國外讀者沉醉於中國的武俠文化之中,本書已經重印了7次。然而,在亞馬遜網站上,《英雄的誕生》只有12個點評,而劉慈欣《三體1》英譯本的點評數是1800個。《射鵰英雄傳》的這個譯本並未取得傳說中的成功。雖然這是第一個官方英譯本,但將金庸著作推向英語世界的努力已經持續了很長時間。
  • 【象限】《三體》英文版全球銷量逾2萬
    作者:許曉青 姬少亭中國科幻小說《三體》的英文版銷量在全球已逾2萬冊,其中也包括在兩岸四地銷售的逾2100冊。5日,推動《三體》英文版問世的中國教育圖書進出口公司出口綜合部總監李贇,向新華社記者披露了上述數據。
  • 劉慈欣回應《三體》英文版排名起伏:當做良好開端
    劉慈欣回應《三體》英文版排名起伏:當做良好開端 2015-01-10 20:03:32來源:中國新聞網作者:責任編輯:   中新社北京1月10日電 (記者 應妮)以作品《三體》引發中外關注的科幻作家劉慈欣10日在北京坦言,《三體》英文版在美發行時曾在短期衝到亞馬遜排行榜30餘名,如今已無影蹤。
  • 劉慈欣獲雨果獎,那麼如何評價《三體》系列小說?
    據悉,這是中文作品和中國作家第一次在國際科幻作品大獎中獲得獎項,也是亞洲人首次獲雨果獎,而電影版《三體》也將在明年上映。知乎網友曾經問過這樣一個問題:如何評價《三體》系列小說?今天就為大家分享其中一篇書評。
  • 《三體》英文版的翻譯水平怎麼樣?
    》的英文版,對譯者的用詞和翻譯細節處理印象深刻,今天在這裡聊聊書的翻譯。他翻譯的《三體》在2015年獲得雨果獎最佳長篇小說獎(《三體》第二部則是由外國譯者Joel Martinsen翻譯)。他翻譯的郝景芳的小說《北京摺疊》也在2016年獲雨果獎最佳中短篇小說獎。可以說《三體》在國際上的成功離不開劉宇昆的貢獻。
  • 中老年男人劉慈欣「背後的男人」,英文版《三體》中的神翻譯
    劉慈欣除此以外,《三體》英文版在海外也收到了不錯的反響,它在圖書社區Goodreads上收到了10多萬份評價,評分高達4.06分(滿分5分),美國亞馬遜還有讀者盛讚小說翻譯水平一流。《三體1》英文版一部中文小說能被西方盛讚並被國外讀者喜歡,與好的翻譯是密不可分的。《三體》譯者是華裔科幻作家劉宇昆,儘管在國內知名度不是很高,但在海外科幻圈卻是非常有名的。
  • 歐巴馬看完《三體2》,發郵件「催更」:快出版《三體3》英文版!
    大劉說,有一天他回到家,發現自己電子郵箱中有一封來自白宮的郵件,郵件內寫道:"尊敬的劉慈欣先生,美國總統歐巴馬非常喜歡您的《三體》,請儘快出版《三體3》的英文版,如果有《三體3》的英文版出版的話,請給我們寄來一套"。
  • 《三體》英文版開拍背後,劉慈欣主動遞劇本,卻被某大導演拒絕
    早在2014年,有人問劉慈欣對《三體》電影版導演的討論,他怎麼看時。劉慈欣有些無奈地說:「關於電影版導演的討論,讀者們給我的印象是,好像世界上那些知名的導演,比如施皮爾伯格、卡梅倫。我曾經費過一些周折,把《三體》送到讀者們期待的某位國際大導演手上,結果那個人和他的主創團隊讀過以後,他們給我的答覆是都不想讀下去。這就是《三體》電影版的現實情況,讀者的期待還是有些天真。」九月一日,《三體》電影版的曲折之路,總算看到了一些光明。全球最大的付費流媒體公司奈飛(Netflix)獲得了三體宇宙的授權,將拍攝英文版《三體》系列。
  • 知乎|如何評價《三體》系列小說?
    科幻小說最開始號稱點子文學,一個出色的點子可以撐起整個故事(比如阿西莫夫機器人系列的機器人三定律,基地系列的心理史學)。而三體三部曲中有無數亮瞎了的經典創意,比如第一部出現的三體世界的恆紀元和亂紀元,比如第二部的黑暗森林理論(你可以說這個理論不嚴謹,但是說實話哪部科幻敢說自己是真正嚴謹的?
  • 《三體》英文版後記 劉慈欣
    中國作家劉慈欣憑藉科幻小說《三體》獲最佳長篇故事獎,這是亞洲人首次獲得雨果獎。宣讀《三體》獲獎消息的是太空人林格倫博士(Dr. Kjell Lindgren)。劉慈欣的硬科幻小說系列《三體》三部曲(又名「地球往事」三部曲)由《三體》、《黑暗森林》、《死神永生》三部小說組成,本次獲雨果獎的是該系列的第一部《三體》(英文版)。
  • 《三體》要拍英文版電視劇,編劇讓網友沸騰
    《三體》又要被改編了!這次是真的!昨晚,《三體》英文系列劇集宣布由三體宇宙、遊族集團與奈飛(Netflix)聯合開發製作。在官方公告中,原著作者兼製作顧問劉慈欣表示,非常尊重和信任英文系列劇集的創作團隊,也相信他們會為全球的《三體》愛好者帶來一系列精彩的視覺享受,「我想講述的,是一個超越時間、跨界國家、文化和種族邊界的故事,一個迫使我們思考人類共同命運的故事。」
  • 流浪地球英文版好評如潮,國外科幻迷贊劉慈欣「活著的傳奇」
    《流浪地球》英文版已經在國外出版一年多,小說中收錄了流浪地球、中國太陽、微紀元等獲獎佳作。劉慈欣獨特的龐大世界觀和天才想像力,能夠輕易讓讀者讀到腦內爆炸,收穫好評如潮。
  • 劉慈欣《三體》要拍英文版劇集啦!《權力的遊戲》主創打造
    《三體》英文版聽到這個消息的你是不是這樣的↓↓↓據《好萊塢報導者》和《綜藝》雜誌等多家美媒報導,網飛 (Netflix) 宣布將拍攝《三體》劇集。"劉慈欣的三部曲是我們讀過的最具雄心的科幻系列,帶著讀者從上世紀 60 年代一直到時間的盡頭,從我們淡藍色星球的生命到遙遠的宇宙邊緣,"David Benioff 和 D.B.Weiss 表示,"我們期待著用未來幾年的時間為全世界的觀眾帶來這一切
  • 英文版!《三體》要拍電視劇了!
    Netflix將把《三體》三部曲小說拍成劇集。《三體》小說聚焦人類與一種外星文明的第一次接觸。一眾主創團隊也是力捧《三體》。奈飛原創劇集部門副總裁彼得·弗裡德蘭德自稱是《三體》的忠實粉絲。2019年6月,B站宣布開發《三體》動畫劇,預計2021年正式上線。《三體》動畫預告片2020年8月2日,騰訊視頻在年度發布會上,公布了三體電視劇首發概念海報。
  • 美國人眼中的《三體》
    隨著劉慈欣作品《三體》獲得科幻界至高殊榮雨果獎,這個問題終於有了答案。中國科幻小說終於有了「向世界輸出」的開端。《三體》英文版於2014年11月在美國上市,並迅速在科幻迷的圈子裡引發討論。YouTube的幾個讀書頻道甚至聯合推出了一期長達100多分鐘的節目,專門討論《三體》,媒體也給予極大關注。
  • Netflix籌拍英文版《三體》劇集!主創團隊陣容豪華
    英文版《三體》近日,Netflix正式宣布,將拍攝《三體》劇集,內容包含曾獲雨果獎的原著小說三部曲,製作方包括三體宇宙、遊族集團及全球最大流媒體平臺小說原作者劉慈欣表示對劇集創作團隊有著「最高的尊敬和信念」,對媒體稱:「我寫的是一個超越時間、國家、文化、種族的故事,一個強迫讀者去思考全人類命運的故事,看到這樣的故事在全球範圍受到喜愛,是我最大的榮耀,
  • 創造歷史,《三體》英文版獲雨果獎最佳長篇小說
    導讀:劉慈欣《三體》獲雨果獎,為亞洲首次獲獎的科幻小說。美國當地時間8月22日晚間,2015年雨果獎頒獎儀式在華盛頓州Spokane市舉行,於去年在美國出版的《三體》小說第一部英文版歷史性地拿下今年雨果獎的最佳長篇小說。
  • 《三體》入圍美國星雲獎 別急說中國科幻「逆襲」
    原標題:別急著說中國科幻「逆襲」(附照片)   羊年開年,劉慈欣《三體》系列第一部英文版入圍美國星雲獎長篇小說提名名單,獲悉喜訊的中國讀者激動難耐,跑到美國科幻奇幻協會官網上留言:「支持大劉!」「大劉好樣的!這些年中國科幻的確進步很大。」  不過,作者本人倒是非常淡定。
  • 奈飛要拍《三體》英文版!權遊編劇加盟 IP化之路又進一步
    財聯社9月2日訊,昨夜全球科幻迷迎來爆炸性新聞,據多家外媒,全球最大流媒體平臺Netflix(奈飛)和《三體》三部曲的版權方三體宇宙、遊族集團共同宣布,將拍攝《三體》劇集。《三體》作為「史詩級的科幻巨著」,被本次負責英文版改編的編劇稱:「劉慈欣的三部曲是我們讀過的最具雄心的科幻系列,帶著讀者從上世紀60年代一直到時間的盡頭,從我們淡藍色星球的生命到遙遠的宇宙邊緣」。
  • 英文版是二刷《三體》最酷炫的打開方式【雙語閒扯】
    在談《三體》英文版之前,社長想先介紹兩個很重要的美國男子——就是他們輪流翻譯了神作三部曲。當然,昆哥對朋克的探索後來更進了一步——翻譯完《三體1》不久,昆哥便出版了小說《蒲公英王朝 (The Grace of Kings)》。這部著作開闢了「絲綢朋克」,即把古代中國元素和科技結合在一起。Ken loves punk literature.