11月11日,《三體》作為中國首部版權輸出科幻小說正式登陸美國,首部曲的英譯本由麥克米倫(Macmillan)出版公司旗下的Tor Books出版,英文書名定為「The Three-Body Problem」。在美國亞馬遜上,精裝版《三體》的定價為18.22美元。
劉慈欣所著的《三體》系列,講述的是地球文明與來自半人馬座的三體文明博弈、對抗的故事。開篇故事從上世紀60年代的時代背景切入,進而描寫兩種文明內部的背叛以及外部面臨的生存危機。書中對人類歷史、生物學、天文學、社會學、哲學、宗教都有涉及,從科幻的角度對人性進行了深入探討。
《三體》第一部的英譯本後記中,譯者劉宇昆說,他在翻譯時已儘可能貼近劉慈欣的中文原版,他覺得這可能會導致西方讀者的不理解和不接受;而劉慈欣本人在小說中更注重寫科幻而非人物塑造,也導致《三體》沒有塑造出一個或萌或酷的偶像人物,也沒有塑造出一個或英雄或惡棍的代表人物,這似乎也不利於商業化、洗腦化地傳播。
在這樣的忐忑中,《三體》開始了海外之旅,其受歡迎程度竟完全出乎劉宇昆和中方出版人員的意料——《三體》英譯本出版後,國外讀者反響熱烈,首印的15000冊紙質書被訂購一空,出版社很快加印4000冊;亞馬遜的網絡銷售頁面上,美國讀者打下四星半的高分評價;《三體》的英譯本頗受國外媒體青睞,《紐約時報》、《華爾街日報》等主流媒體也對它進行了大篇幅報導。
▲《三體》英文版在美國亞馬遜上獲得了四星半的高評價
▲第二部《黑暗森林》將於明年7月登陸美國亞馬遜
就在上周末,《三體》電影的概念版預告片也在國內網絡上曝光,書迷們踴躍轉發,讓《三體》再次成為了網絡熱門話題。
西方人眼中的《三體》和中國式科幻是怎樣的呢?對此,三位不同領域外國讀者在讀完了《三體》首部曲的英文版後給出了自己的評論。人物和世界觀的設定、對於科學細節的精準闡釋、以及頗具懸念的筆法,讓《三體》成為了符合老外口味的一道「科幻中餐」。劉宇昆的翻譯也多次被國外讀者提及,稱讚其文筆「十分有味道」。
知名評論網站 A.V. Club 資深作者 Jason Heller:
「這正是我小時候讀過的科幻」
《三體》第一部中涉及到龐大多元的時空以及人物,但它也有重點地將筆墨聚焦於葉文潔和汪淼兩位科學家。文潔是個天體物理學家,父親是被迫害致死的物理學家,她是首先與三體文明接觸的人類,也是三體系列最受爭議的人物之一;汪淼是第一部的男主角,是一位納米技術工程師,本身性格不鮮明——典型的中國知識分子。
小說中,前期的人物設定以及背景設定都讓小說有很充實的感覺,但這些只是作者的熱身。小說到高潮時,一個席捲太陽系的陰謀呼之欲出,它很有可能會改變人類的未來,這一部分作者用了較多的物理學知識作為鋪墊。
▲《三體》作者劉慈欣
劉慈欣的寫作風格有科幻小說作家艾薩克·阿西莫夫和阿瑟·C·克拉克的影子。劉慈欣從小就看克拉克的小說,他也說過:「我寫作的一切都是對阿瑟·C·克拉克的笨拙模仿。」
小說的第一部探索了三體人的世界。三體人的外星文明正處於崩潰邊緣,而中國的一個秘密軍事行動試圖和外星人取得聯繫,三體人收到信號,決定入侵地球。在中國,人們分裂成兩大陣營,一派歡迎外星人,另一派希望同他們開戰。
目前美國的很多頂尖科幻小說作家摒棄傳統的外星人入侵情節,更青睞反映現實世界的題材,諸如氣候變化和性別轉變之類,但是我不認為黃金時代經典科幻小說的需求已經消失了,這種正是我小時候讀過的科幻,還是符合美國科幻小說迷的口味的。
受到大家普遍關注的是《三體》的背景設定問題,關於文革那個時代,過多地涉及中國的歷史文化,外國讀者知之甚少,但劉宇昆的翻譯很清晰明了,很有味道。書中很有懸念的是一些人物陷入的道德困境,是超越國界和民族的。讀完那些後,讀者也許會問:在那種情況下,科學會如宗教一般成為教條一樣的東西嗎?
對於這個問題,劉慈欣並未做詳細地敘述,而是留給讀者巨大的懸念。如果把《三體》作為東西方文化的橋梁,它肩負的是巨大的文學責任,這是否能成功還需要時間去考量;而如果只是將《三體》作為向外傳播的科幻作品,它無疑已經成功了。
亞馬遜購書讀者 Stephen J Sremek:
「欣賞本作無需對科學有深度了解」
我的物理學知識來自於幾十年前的學校知識,加上從電視上和科學叢書上學到的東西。這點知識與其說能足夠評價本書的科學真實性,不如說凸顯了我的無知。但是既然這只是本科幻小說,我無需(科學知識)來享受本書。
因此,我必須接受作者的假設前提而到達他的結論。更重要的是,對於所有的外文著作(本人不通外語),我很感激本作翻譯的質量。本書的英文讀起來不可思議地好,流暢地如同我想像中的中文原著一樣。譯者在本書中插入了大量很有用的註腳,讓讀者了解本書涉及的基於歷史的人、地、事。
如同本書的簡介,宇宙中我們並非孤單。當然我們或許已接受這個概念很久了,但在本作中,我們有了確定的對象。簡介並沒有給出很多信息,比方說是如何確定外星人的存在或是接下來會發生什麼,不然就不用閱讀本書了。作者花了不可思議長的篇幅來構架劇情走向的細節,從尋找生命到何去何從,抑或是否還能抉擇。
這是三部曲的第一部,第二部的英文版將在2015年夏天上市,名字叫做《黑暗森林》。第三部預計在再下一年上市,名為《死神永生》(其實英文名翻不出中文名的感覺,直譯是死神結局)。
挺有意思的是,寫這本書的體會而不劇透很難,最好自行從書中發掘而不是看書評。本書是近未來的科幻小說,構架在宏觀感受上是符合實際的,而在微觀上不太可能。跟上本作的科學部分和情節需要花點功夫和注意力。
如果你對科學沒什麼興趣,本書也許不適合你;如果你喜歡科學含量超標的科幻小說,你肯定會樂於翻開這本《三體》。而且,欣賞本書無需對科學的深度了解,通篇讀完的時間比我預期的要少的多,另外兩本出版的時候我肯定會自覺掏錢。
出版社預發電子版讀者 Michael Patrick Hicks:
「完美呈現了史詩般的故事場景」
劉慈欣基於很多現代物理學的知識來呈現他的《三體》,小說中的故事完全沿著「科學」的脈絡展開。小說的敘述角度比較客觀理智,然而敘述層次又引人入勝。他善於在小說的幾條主線中製造懸念,又精通於統籌所有主線為同一個中心服務。
雖然這本小說的前半部分鋪墊,都讓人以為這是個外星人侵略地球的故事,然而事實上並非如此。直到小說的後半部分,揭示真相的情節才慢慢展示在讀者面前。至於小說中對外星人描述的部分,讓我情不自禁地覺得他們的進化系統很創新。劉慈欣在寫的這本小說時,依仗大量的高級物理理論,讓人感覺很興奮。
事實上,我覺得這本小說最強大的部分在於它對科幻和地面疫源地的暢想。作為一個對歷史和科學有著濃厚興趣的美國讀者,我深深地被小說中描寫的人物和政治歷史背景所吸引,尤其是文潔對科學的沉迷。政治和科學交織的主題是美國小說界長期以來關注的重點,而這本小說中涉及到中國的內容,會讓很多英語系國家的讀者很感興趣。
總的來說,《三體》的作者有很紮實的文學基本功和強大科學理論知識。《三體》的第一部已經很成功地呈現了一個史詩般的故事場景,我很期待《三體》剩下的兩部為故事收尾。
來源丨外灘畫報
作者丨蔡瓊嬌
轉載本文已獲得外灘畫報授權
點擊頂部「劇角映畫」
關注劇角微信,每天都有新姿勢!
戳左下角「閱讀原文」
去「劇角映畫」官網看更多精彩!