overthrow什麼意思

2021-01-12 和我一起背考研單詞
overthrow什麼意思

單詞解析

over,在……之上、超過,更多例子還有:overcast, overcoat, overdue, etc.

throw,扔、投擲、猛推、猛動。

throw the dart

overthrow,向上猛扔以及扔過頭,動詞,意思是用武力推翻、打倒某人或某物,投球過猛。

overthrow 用武力推翻、打倒某人

overthrow還可以作名詞,指用武力推翻、打倒某人或某物的事實,投球過猛的動作,也用來指板球運動中因為投球過猛產生的分數。

學單詞,只記住意思可不行,會用才行,小夥伴們可以在評論區造句,我們一起學習哦!我先來:

造句:The reform aims to overthrow the monarchy.

改革!推翻君主制!

Overthrow的英文解釋:

to defeat or remove someone from power, using forceto throw a ball past the person or object you intended to throw toan occasion when someone or something is removed from power using forcethe act of throwing a ball too fara score in cricket made when the ball is thrown past the person it was intended to be thrown to

擴展閱讀:

overcoat什麼意思

overdue怎麼記

overflow怎麼記

reform怎麼記

喜歡這篇文章,長按點讚,就可給我一鍵三連哦~咱們下篇文章見!

本文由和我一起背考研單詞原創,歡迎關注,和你一起進步!

相關焦點

  • throw是扔,towel是毛巾,那throw in the towel是什麼意思?
    我們知道throw有「扔,拋」的含義,towel有「毛巾,紙巾」的含義,那throw in the towel是什麼意思呢?throw in the towel的意思是「to stop trying to do something because you have realized that you cannot succeed」,即「承認失敗,認輸,放棄」。這句習語源於拳擊比賽。
  • 與sleep有關的短語,sleep together是什麼意思?
    點擊播放 GIF 0.3Mthrow together不是一起扔了together是一起,但throw together的意思並不是一起扔出去,而是匆匆準備的意思。點擊播放 GIF 0.4Mput sb to sleep是什麼意思?
  • He's not a people person是什麼意思?
    people和person這兩個單詞都可以表示「人」,當它們組合到一起,該如何理解people person的意思呢?Small wonderthat he behaved in some odd ways like having her over for dinner last night.不喜與人交際的Joe來了位新鄰居,是個美麗迷人的年輕女子,難怪他會有邀請人家共進晚餐這樣的反常舉止。
  • 雅思範文:The Throw-away Society 垃圾社會
    5 類似真題>Nowadays we are said to have a "throw-away society" where we use things once and throw them away.
  • over the top 什麼意思 ? | 美國俚語
    用一個美國習慣用語來說就是:it was over the top。Over就是在某個東西之上。Top的意思是頂部, over the top就是超過頂部,那也就是太過份了。下面我們來聽一個例句。這是一位家長在抱怨他女兒學校裡的老師對待學生的方式。
  • 你知道boil over是什麼意思嗎?
    說到boil,您除了想到沸騰、燒開,還想到什麼意思呢?今天,我們就一起看一下boil的用法。首先,我們看一下boil做動詞的用法。1、Boil plenty of salted water, then add the spaghetti.把足量的鹽水燒開,再放入義大利麵條。這句話中boil的意思是沸騰、煮開、燒開。
  • 您知道in over your head是什麼意思嗎?
    說到head這個單詞,你想到什麼了?是做名詞,翻譯成頭、頭腦;還是做動詞翻譯成領導、主管?今天,我們不看head的意思,我們看一下與head相關的習語。看看您知道多少。2、in over your head 捲入棘手的事After a week in the new job, I soon realized that I was in over my head.新工作剛做了一個星期,我便意識到自己做不了。
  • 「run over」是什麼意思?
    run over:(車輛)撞倒,碾過,軋過。My dog was run over by a car. 我的狗狗被車撞了。I was nearly run over a hundred times as I across streets.當我穿越馬路時,我多次差點被來往的車輛撞倒。
  • 老外常說的「Over my dead body」是什麼意思?
    當你看到over my dead body的時候,是不是會好奇,這究竟是什麼意思?明明每個單詞我都是知道意思的,但是一旦組合在一起,就成了蕞熟悉的陌生人... 其實這個短語的意思是:除非我死,否則別想,就像電視劇裡經常出現的救人情節:想要傷害她,從我身體上先跨過去!沒錯,over my dead body表達的就是這個意思!
  • 2019年12月14日雅思寫作解析:throw away society-新東方網
    今天來解析下雅思寫作題目,關於throw away society。   5 類似題目>Nowadays we are said to have a "throw-away society" where we use things once and throw them away.
  • wool是羊毛,那pull the wool over one's eyes是什麼意思?
    我們知道pull有「拉」的含義, wool的意思是「羊毛」,eye的意思是「眼睛」,那pull the wool over one's eyes是什麼意思呢?pull the wool over one's eyes的意思是「to deceive someone in order to prevent them from discovering something」,即「矇騙某人」。這句習語的來源有兩種解釋。
  • 您知道head over heels in love是什麼意思嗎?
    但是說到關於love相關習語和短語的時候,只有一部分人知道這些習語是什麼意思。今天,我們一起看一下與love相關的習語和短語。1、love you and leave you(表示想留而必須離開)不得不走Well, time to love you and leave you.唉,我該走了,不想走也得走哇。
  • 美國人常說的「over the top」(OTT)是什麼意思?
    Thatsabitoverthetop.這有點過頭了。OTT=overthetopover在..之上,thetop最高點,連起來是超過了最高點。
  • 怎樣看美劇學英語:Don't throw stones(別亂噴)
    怎樣看美劇學英語:Don't throw stones(別亂噴)看美劇學英語雖然好,但是需要解決幾大學習問題:你通過看美劇學英語「學習培養」了什麼習慣和能力(技能)?你是不是只「學會」了看一句英語「懂」一句中文?
  • 「over the moon」是「興高採烈」,那「blue moon」是啥意思呢?
    1、over the moonover有「在……上面/上方」的意思,但over the moon可不是指「在月球上」,over the moon的正確意思是指「興高採烈;欣喜若狂」。例句:He was over the moon at the good news. 聽到那個好消息他高興極了。
  • 詞彙辨析:cast、fling、pitch、throw,不要亂「扔」哦!
    生活中,有些人喜歡亂扔東西,而有些人喜歡整潔有序,說到「扔」,英語裡有好幾個常用詞可以表示「扔、投、擲」,例如:cast、fling、pitch和throw,那麼,它們有什麼區別呢?下面一起來看一下吧!
  • 你知道a bad lot是什麼意思嗎?
    這句話中lot和a連用,做代詞,意思是大量、許多。2、A lot of people are coming to the meeting.有很多人要來參加這次會議。這句話中的a lot of在句子中做限定詞,意思是大量、許多。3、I'm feeling a lot better today.我今天感覺好多了。
  • 你知道lay over at是什麼意思嗎?
    三、lay over (at/in…)(長途旅行期間)作短暫停留Does this flight lay over at Great Falls on its way to New York city? 這班機在去紐約途中要在大瀑布城停留嗎?
  • throw sb a bone可不是表示「給某人扔一塊骨頭」哦
    先來看看英語母語者是怎麼使用throw sb a bone這個短語的吧。throw sb a bone的字面意思是「給某人扔一塊骨頭」。「扔骨頭」這個行為動作一般發生在人類和狗狗之間,人們給自己的狗狗或是流浪狗扔骨頭吃是常有之事,而如果被扔骨頭的對象變成人,則bone的含義會變成「小恩小惠」「一點點好處」,因為畢竟扔的是骨頭而不是肉,所以a bone只能表示「小恩小惠、一點點好處」。
  • 你經歷過「throw shade」嗎?| 地道英語
    "throw shade"是扔出一片陰影嗎?今天跟隨菲菲和羅伊一起學習這個新短語!