不看日本動漫不知道,原來中國這些經典歌曲,都是翻唱的日語歌

2020-12-18 動漫折木君

有很多我們耳熟能詳的歌曲,其實原曲都來自於其他國家。今天就來和大家一起分享一下,原來很多經典的中文歌,原曲都在日本動漫中。

《與你最後的夏天》

《與你最後的夏天》是翻唱自《secret base ~君がくれたもの~》的一首中文歌曲,由千月冬填詞。

「與你在這最後的夏天,抹不去的思念,斜陽裡的微笑,漸行漸遠。六月的微風吹散你的淚光,深深地銘刻心間,難以忘卻。」在中文的填詞中,講述了即將高考畢業的大家,約定好十年後還要在見面的故事。

在《未聞花名》裡,這首ed唱哭了無數人。中文版的歌詞改編的還是比較成功的,友情永遠都能夠觸動我們心中最柔軟的角落。

《稍息立正站好》

《稍息立正站好》翻唱自《おどるポンポコリン》,簡單來說《櫻桃小丸子》的中文版翻唱的日語版。

「噼裡啪啦呼嚕譁啦,鉛筆找不到,鏗鏗鏘鏘乒桌球乓,上課又遲到……」相信很多人即使沒看過《櫻桃小丸子》,都聽過範曉萱的這首歌。

《櫻桃小丸子》是很多人的童年,它也是全球知名度最高、最具影響力的動漫作品之一,在全國各地都有很多櫻桃小丸子的粉絲。

《大手牽小手》

《小手拉大手》是梁靜茹演唱的一首歌曲,這首歌翻唱自動畫電影《貓的報恩》片尾曲《幻化成風》。

比起來《小手拉大手》,很多人更喜歡原版《幻化成風》。不僅是歌詞上的變化,原版歌曲也更加歡快輕鬆,聽過一遍之後就會印象深刻,還會有一種淡淡的、縈繞在心中的幸福感。

當然了,兩版歌曲都有各自出彩的地方,每個人的理解和感受不同,對歌曲的評價也不同。

《後來》

「後來,我總算學會了如何去愛。可惜你早已遠去,消失在人海。後來,終於在眼淚中明白,有些人一旦錯過就不在。」當年這首《後來》,讓很多人認識了奶茶劉若英。即使到現在,這首歌還是那麼經典。

《後來》翻唱於自日本組合Kiroro的《未來へ》,兩版的歌詞意境不同、表達的內容也不同。原版歌曲是女兒寫給媽媽的歌,而《後來》則是寫的追悔莫及的愛情。

有多少人現在才知道,這首經典的歌曲是翻唱的日語歌?

《起風了》

這幾年來,《起風了》這首歌在各個網絡平臺的熱度都非常高,有很多知名歌手也進行了翻唱,例如林俊傑、吳青峰、周深等。

《起風了》的最早翻唱人是網絡歌手——買辣椒也用券,在這首歌中,不管是旋律還是歌詞,都讓人印象深刻。

「晚風吹起你鬢間的白髮,撫平回憶留下的疤,你的眼中,明暗交雜,一笑生花。」這首傳唱度如此之高的歌曲,原版來自於日本歌手高橋優的《ヤキモチ》,這首歌原本是《深夜食堂3》的片尾曲。

還有很多經典的中文歌的原版來自於日語歌,例如範瑋琪《最初的夢想》翻唱於中島美雪的《騎在銀龍的背上》,張學友的《秋意濃》翻唱於玉置浩二的《行かないで》……

不管是原版歌曲,還是翻唱後的歌曲,在編曲和歌詞上都進行了重新加工,風格和意境也有了很大的變化。每首歌都有自己的特點和風格,大家沒有必要非得進行一比一的對比,選取自己喜歡的版本聽就好。

在這些翻唱的歌曲中,你最喜歡哪首中文歌呢?歡迎在評論區中留言和討論。

文中圖片來源於網絡,侵權請聯繫刪除。

相關焦點

  • 不看日漫不知道,原來這些中文歌,都是翻唱自日語歌
    人們都說日本的音樂是相當牛的,但是很多不接觸日漫日劇或者日語歌的人可能並不知道這一點,但是有一首中文歌你肯定聽過,那就是《起風了》這首歌,聽過的人大多都被它優美的旋律吸引,但是大家不知道的事,其實這首歌是翻唱自日本歌手高橋優的《ヤキモチ》,而這首歌正是大火日劇《深夜食堂3》的片尾曲
  • 不看動漫,真不知道這些經典歌曲竟然是翻唱,日本歌曲撐起半邊天
    想必很多網友都從動漫中收穫了各種不同的事物,在現如今龐大的動漫作品中,有帶給我們感動的,也有帶給我們歡樂的,更有帶給我們熱血的,不過看動漫還有另一個好處,就是偶爾會告訴我們一個真相,曾經以為是火遍全國的經典歌曲,有一部分竟然都不是原創的,都是翻唱日本的歌曲,日本歌曲曾經撐起了樂壇半邊天,一起來看看哪些是翻唱的「經典歌曲」吧。
  • 原來我們都是聽著日本歌曲長大的,這些歌都是翻唱自日本歌
    一直以來,我以為華語樂壇那些個經典歌曲都是出自中國人自己的編曲的,後來才知道原來這麼多歌曲都是翻唱日本的,原來我們都是聽日本歌曲長大(其實我是抗拒的)這些歌曲是無論怎麼想都想不到是翻唱的呀。部分翻唱歌曲中國流行歌曲最早流行於上世紀70年代的港臺地區,而日本在50年代就有了較為成型的娛樂圈。
  • 經典歌曲《對你愛不完》,竟是翻唱的日語歌,還是郭富城的成名曲
    郭富城是90年代香港四大天王之一,四大天王每個人都有自己的特色,郭富城被稱為當時的舞王,四大天王每個人都有自己的成名曲,郭富城雖然也唱過很多讓人印象深刻的歌曲,但是小編認為《對你愛不完》這首歌才是郭富城的成名曲。
  • 原來這些經典歌曲都是翻唱的
    《原來你也在這裡》是劉若英翻唱於中島美雪的<愛される花。愛されぬ花>(被愛的花和不被愛的花) ,收錄在專輯《我的失敗與偉大》中。2.《最初的夢想》是範瑋琪演唱的一首歌曲,由姚若龍作詞,曲子翻唱自日本歌手中島美雪的《騎在銀龍的背上》(銀の龍の背に乗って),收錄在範瑋琪2004年5月7日發行的《最初的夢想》中。3.
  • 原來這些經典中文歌都翻唱自日語歌 | 扒一扒那些年翻唱的中文歌
    點擊上方 關注「千秋日語」 一同成長///一緒に頑張ろう~如果你出生於70.80.90年代,聽過的那些耳熟能詳的歌裡,大部分都是翻唱自日文歌曲
  • 你不知道的中文翻唱日語歌
    🍡在這裡你會遇見動漫OP、日劇ED、和風民謠、百變唱見…回家路上給你解悶兒, 夜深人靜伴你好眠,這裡是【丸子的解憂音樂鋪】。音頻裡的歌你們知道都是誰的歌嗎?那你們知道這幾首歌都是翻唱日語歌的嗎?很多巨星的成名作代表作都是翻唱的日語歌曲,像張學友的《李香蘭》又叫《秋意濃》就是翻唱的玉置浩二的行かないで 梅豔芳在她生涯最後一場演唱會最後演唱的《夕陽之歌》是翻唱近藤真彥夕燒けの歌 。王菲的《人間》翻唱中島美雪的清流  ,範瑋琪的《最初的夢想》也是翻唱中島美雪的歌《銀の龍の背に乗って 》。中島美雪、玉置浩二這兩位大神大概是被翻唱最多的。
  • 原唱沒有唱紅翻唱卻火的一塌糊塗的歌曲,原來這些歌曲都是翻唱!
    原唱沒有唱紅翻唱卻火的一塌糊塗的歌曲,原來這些歌曲都是翻唱!《阿刁》《阿刁》這個原唱是趙雷,這首歌早在2016年就出來了,但是一直默默無聞。直到2018年,張韶涵在我是歌手的舞臺上翻唱了它,直接把她唱紅了,而且紅得一塌糊塗,長期佔據各大音樂排行榜《月亮代表我的心》這首傳遍華人世界的經典歌曲,成曲於上世紀70年代,翁清溪作曲,孫儀填詞,原唱是臺灣歌手陳芬蘭,可能很多人都沒聽說過這個名字,不過當年她也是臺灣歌壇的「美空雲雀」。歌曲發行沒多久,臺灣當局把這首歌列為禁曲。
  • 原來劉若英的這些歌都是翻唱的日語歌!華語樂壇何時能崛起?
    說起奶茶劉若英,大家肯定第一時間想到《後來》這首歌,其實啊,這首歌是翻唱自日本組合Kiroro的《給未來》,不止這一首,她還有很多首知名歌曲都是翻唱的日語歌,今天小編就為大家做個盤點。《很愛很愛你》翻唱自日本女子組合kiroro的《長久》,這是一首很經典的情歌,配上鋼琴舒緩的旋律,滿是深情。劉若英沿用了原唱,玉城千春誠懇樸實的唱法,聽起來就更加深情,「地球上兩個人,能相遇不容易,做不成你的情人,我仍感激...」,施人誠的詞也非常貼切,讓奶茶對情人的放手演繹的大氣懂事而不幽怨。
  • 10首被翻唱成中文的經典日語歌曲
    人們常說不經典不翻唱,今天給大家推薦的日語歌曲排行榜都是一些被翻唱成經典中文歌曲的日語歌曲。一、《行かないで》(玉置浩二)這首歌是《秋意濃》的日文版,張學友翻唱的日本歌曲中最受歡迎的之一,是電視劇《再見李香蘭》的主題歌。後來被改編,成為香港歌手張學友主唱的粵語流行曲《李香蘭》。
  • 【日語歌曲】精選經典日語歌,百聽不厭的循環曲
    ,在80-90年代的港臺樂壇,歌曲商業化嚴重,為了「掙錢」,很多音樂公司都追求「多快好省」,而翻唱日本的歌曲便是一個很好的選擇。很多歌手包括鄧麗君、張學友、李克勤、周華健、陳慧嫻、張國榮、陳慧琳都對日語歌曲進行過翻唱。不可否認,在當時的日本歌曲特點非常鮮明,製作水平高,編曲優質,聲結構極其合理,樂感極好,朗朗上口。
  • 原來這些經典中文歌都翻唱自日語歌!扒一扒那些年翻唱的中文歌
    舉例一下張學友的歌曲裡面,就大量翻唱日文歌曲,《每天愛你多一些》,《夜了》,《情已逝》,《情不禁》,《李香蘭》,《愛火花》,《分手總在雨天》,《壯志驕陽》,《月半彎》,《還是覺得你最好》這些都是,而其它歌星也是一樣。如果誇張一點來說,那個時代我們聽到的香港歌曲除了一些電影電視劇中的歌曲是原創以外,兩首歌裡就可能有一首歌是填詞的。
  • 盤點十首翻唱自日語的經典中文歌曲
    這首歌源自為山口百惠於1980年演唱的日語版《さよならの向こう側》。後來在1983年該歌重新由鄭國江改歌詞為《風繼續吹》,由張國榮演唱並廣為傳唱。張國榮另一首經典歌曲《Monica》,則翻唱自吉川晃司的出道曲《モニカ》。
  • 日語初學者可以試著聽這些日語歌
    歌詞中傳達的「不做第一也沒關係,因為我們都是世界上唯一的花,各自擁有不同的種子」,可以說是非常典型的日式鼓勵。如果在疲憊時聽到這樣的話,真的能融化所有的負面情緒吧。  想到「日本代表性」歌曲時我也最先想到了這首,據說曾被選為在機場播放的歌曲,展示給向世界各地的遊客們。
  • 被翻唱成日語版的華語歌曲,天王天后沒上榜,網絡歌曲卻名揚國外
    許多人知道,80年代,90年代眾星雲集,許多天王天后級別的巨星都是產生在那個時期。他們憑藉出色的唱功給華語樂壇留下了諸多經典作品。那是華語樂壇在未來很長一段時間無法跨越的輝煌時期。長大一點後,小編才知曉,那些伴隨我們一代人青春記憶的樂壇神作,居然很多都是翻唱日本歌曲。藉助日本的編曲,找一個知名的作詞人配上一些經典的歌詞。
  • 這些經典的中文老歌居然都改編自日語歌
    不查不知道,一查嚇一跳,原來那麼多耳熟能詳的中文老歌都改編自日本的歌曲,難怪有一種說法稱中島美雪一個人養活了八十年代大半個華語樂壇。
  • 眾多華語經典歌曲都是翻唱日本的?周杰倫這3首歌被日本歌手翻唱
    小時候聽的歌都是港臺歌曲,那個時候絕對這些歌唱的好好聽,而且歌曲的類型有很多,因此在小時候,除了會聽那個時候最火的歌曲之後,就是會聽那些已經紅火了很多的歌曲。而且那個時候因為年紀小,甚至還認為那首歌就是歌手自己一個人創作過來的,因此還很佩服那些歌手,只不過等到長大之後,才明白在樂壇中真正是自己寫歌,自己唱的歌手還只是少數。
  • 這些耳熟能詳的經典歌曲,原來都改編自這位日本女歌手!
    在日本中島美雪的身份眾多,女歌唱家、音樂創作人,廣播主持人、作家、演員這些都可以寫在她的履歷表上。從她1975年出道至今,留下了無數首讓人耳熟能詳的歌曲代表作品有 銀龍、惡女、時代、離別之歌、天空與你之間、地上之星。在日本80年代得到極大歡迎,至今仍活躍在歌壇一線,並受到普遍的支持。
  • 好聽又不難學的日語歌曲推薦
    動漫,漫畫,音樂,日劇等這些是很多人開始學日語的緣由,也是很多日語學習者的方法。今天推薦一些好聽又不難學的歌曲給大家。
  • 毀童年系列丨原來這些熟悉的歌都是日本的......
    我們都是聽日本歌長大的孩紙…先從最毀童年的開扒!哥哥的超知名代表曲目《風繼續吹》也是翻唱山口百惠的《さよならの向こう側》。其實哥哥很多歌都是翻唱的日語歌,包括金曲《Monica》就是翻唱日本吉川晃司的《モニカ》(莫妮卡)。