我們所熟知的許多經典中文歌曲,有不少是翻唱自中島美雪、玉置浩二等知名日本歌手的作品。下面小編帶領讀者們盤點十首翻唱自日語的經典中文歌曲:
1、鄧麗君《我只在乎你》
《我只在乎你》由三木剛譜曲,慎芝填詞,是鄧麗君日語歌曲《時の流れに身をまかせ》的中文版本。日版該曲發表後高居日本有線榜第1名長達半年之久,刷新日本有線榜歷史紀錄。1986年12月,鄧麗君憑藉此曲第三度奪得全日本有線放送大賞及日本有線大賞雙料冠軍,成為鄧麗君繼1984年的《つぐない》和1985年的《愛人》之後復出日本歌壇第三年的第三支年度冠軍歌曲,至此創下日本歌壇至今無人打破的「雙獎三連冠」紀錄。不過鄧麗君另外一首膾炙人口的歌曲《漫步人生路》,則翻唱自日本著名歌姬中島美雪的《ひとり上手》。
2、張國榮《風繼續吹》
《風繼續吹》是張國榮的成名之作,也是電影《縱橫四海》的主題曲。這首歌源自為山口百惠於1980年演唱的日語版《さよならの向こう側》。後來在1983年該歌重新由鄭國江改歌詞為《風繼續吹》,由張國榮演唱並廣為傳唱。張國榮另一首經典歌曲《Monica》,則翻唱自吉川晃司的出道曲《モニカ》。
3、陳慧嫻《千千闕歌》
《千千闕歌》是香港女歌手陳慧嫻演唱的一首歌曲,該曲選用日本歌星近藤真彥的歌曲《夕焼けの歌》,由香港填詞人林振強重新填詞,收在陳慧嫻1989年7月發行的個人音樂專輯《永遠是你的朋友》中。 另外,梅豔芳的《夕陽之歌》,也是翻唱自近藤真彥的《夕燒けの歌》,不過陳慧嫻的《千千闕歌》似乎更為流行。陳慧嫻另一首經典歌曲《飄雪》則翻唱自原由子《花咲く旅路》。
4、王菲《容易受傷的女人》
《容易受傷的女人》是王菲於1992年下半年,從美國返港並重新踏入樂壇而發行的唱片《COMING HOME》中的歌曲。這首歌是王菲翻唱日本歌后中島美雪70年代末的作品《口紅》(ルージュ)。王菲這張唱片一推出即斷市,銷量衝破白金,碟內的《容易受傷的女人》,橫掃全港,更在各電視臺的音樂頒獎禮中,勇奪金曲,聲勢可謂一時無兩,令她一舉躍入香港一線女歌手的行列。
5、李克勤《月半小夜曲》
在20世紀90年代初,李克勤剛進入李克勤李克勤寶麗金不久,有天聽到《月半小夜曲》的日文原版河合奈保子的《ハーフムーン·セレナーデ》旋律後,被深深吸引,但被告知已被同公司的關正杰所用,讓他很失望。突然有一天,關正杰決定改編其他歌曲而放棄了這首歌,李克勤趕緊把它拿過來重新改編,《月半小夜曲》也成為其代表作之一。李克勤的另一首經典歌曲《紅日》則翻唱自日本歌手立川俊之的《それが大事》。
6、周華健《讓我歡喜讓我憂》
《讓我歡喜讓我憂》是周華健的一首經典情歌,它翻唱自日本組合恰克與飛鳥的歌曲《男と女》,歌曲由李宗盛填詞。此外,周華健的另一首代表作《花心》,則翻唱自日本著名民謠歌手喜納昌吉的《花》。
7、任賢齊《傷心太平洋》
《傷心太平洋》無疑是任賢齊最經典的歌曲,不過這首歌翻唱自中島美雪《幸せ.》。此外,任賢齊的另一首經典歌曲《天涯》,也翻唱自中島美雪的《竹之歌》。
8、劉若英《後來》
《後來》是劉若英的一首經典情歌,收錄在劉若英2000年發行的專輯《我等你》中,這首歌成為劉若英的代表作之一,但是這首歌並不是原創中文歌,這首歌是翻唱自日本歌手Kiroro的《未來へ》,當然這首日語歌曲也是Kiroro的代表作之一。
9、範瑋琪《最初的夢想》
範瑋琪的《最初的夢想》翻唱自日本歌姬中島美雪的《銀の龍の背に乗つて》。 中島美雪《銀の龍の背に乗つて》是稱頌離島醫生的歌曲,銀龍是他的自行車,在不信任醫生的離島上,一生騎著他的自行車走街串巷,救死扶傷。是日劇《五島醫生診療所》的片尾曲。範瑋琪看過電視劇後注意到了這首歌,她認為這部電視劇情節感人,主題曲好聽,讓她有了想要翻唱的想法。她請唱片公司去商談版權問題後如願唱到這首歌。
10、筷子兄弟《老男孩》
《老男孩》是筷子兄弟演唱的歌曲,也是11度青春之《老男孩》電影片尾曲。原曲為日本歌手大橋卓彌的歌曲《ありがとう》,筷子兄弟重新填詞,把這首經典日語歌曲翻唱成中文歌曲並大受歡迎。