本站翻譯歌曲時力求注意歌詞押韻與節奏配合,中文歌詞可配合原歌曲大致翻唱。
「 (空格)」表示歌詞大停頓,「.」表示促音小停頓,「~」表示長音,「_」表示快速連唱,供參考。
歌曲背景
《旅立ちの日に…》譯為《啟程的日子》,是由日本歌手川島愛創作並演唱的單曲,收錄於其專輯《Dear/旅立ちの日に…》中,發行於2006年2月1日。
此歌自《明日への扉【點擊閱讀】》改編而來,曲調基本相同,歌詞則進行替換,作為畢業時期流行的歌曲。
此曲已有中文版歌詞,故搬運過來,翻譯者為網友「周防美琴」。
視頻分別為川島愛原唱版及中日混唱版。
歌詞&翻譯
旅立ちの日に…
啟程的日子
アーティスト 川嶋あい
作詞 川嶋あい
作曲 川嶋あい
桜舞(さくらま)う
四月的天空
四月(しがつ)の
櫻花飛舞
教室(きょうしつ)で
美麗又朦朧
波打(なみう)つ胸を弾(はず)ませながら
心潮澎湃的.畢業學子 相聚.教室中
出會(であ)った永遠(とわ)の仲間達
從初次相逢 到成為了永遠的朋友
あどけない手交(てか)わしたね
純真的 友誼化作伸出.的手
あの日駆(ひか)け回(まわ)った校庭
那一天我們 奔跑在熟悉的.校園
笑顔(えがお)によく生(は)えた光る汗(あせ)
歡笑的臉龐 陽光下閃耀晶.瑩的汗
時に素直(すなお)になるの嫌って
有時會說出 直率的話互相.討厭
ぶつかり合ってケンカもしたね
也會因為吵架而留下許多遺憾
放課後(ほうかご)行った
放學後我們常去
常連(じょうれん)の店
街邊的那家店
いつもの駄菓子屋(だかしや)
那份從不感到厭倦
忘(わす)れてないよ
五彩糖果的香甜
指(ゆび)きりをして
曾經互換的誓言
交わした約束(やくそく)
拉鉤許願永遠不變
みんなきらめく陽だまりの粒(つぶ)
笑容比陽光下閃耀的珍珠 更燦爛
いつの間(ま)にか
在不知不覺中
時は流(なが)れ
時光從不停留
もう今日は 卒業(そつぎょう)の日
如今的我們畢業再回首
人はいつか旅立(たびた)つ者 だけど
追夢的朋友們一同 踏上了新的徵途
いつの日にか
在不久的今後
またどこかで
在未知的某處
會(あ)える気がするからね
我們一定會再一次邂逅
輝(かがや)く日々を
請不要忘記我們
忘れないで
曾經的笑容
もう開(ひら)けない教室のドア
教室的大門如今已經無法.開啟
向かい合えない機(つくえ)もいすも
再也不能與你面對面排列.著座椅
週末(しゅうまつ)にはよく遊んだね
周末的我們 每時每刻的歡.聲笑語
時に夢中(むちゅう)な戀(こい)も知って
夢寐以求的戀愛 多麼令人.珍惜
絶(た)えぬおしゃべり
曾記那天的早晨
怒(おこ)られた朝
做錯事被你訓斥
泣(な)いたあの日も
我依然銘記於心
覚(おぼ)えているよ
每次哭泣到夜深
あなたがくれた
你給我的每一份
冷(さ)めぬこの熱(ねつ)は
熱情永遠都不會冷
私の胸(むね)で生きづいている
鼓勵的話語在我心中深深 地紮根
今始まる
勇氣伴隨希望
希望(きぼう)の道(みち)
踏向未知前方
今日までありがとうね
謝謝大家曾陪在我身旁
思い出の校舎(こうしゃ)と
告別曾經熟悉的課堂
別(わか)れを告(つ)げ
再不會感到迷茫
今新(いまあら)たな
嶄新未來的光
扉(とびら)開き
等我推開門窗
はるかな年月(としつき)経(へ)て
即便道路曲折而又漫長
つぼみから花
讓那夢想的花蕾
咲(さ)かせよう
盡情地綻放
耳元(みみもと)で聞(き)こえる
離別歌聲多麼地嘹亮
別れの歌(うた)を
響徹在你我耳旁
溢(あふ)れ出す
眼角的淚水
涙(なみだ)こらえて
忍不住流出眼眶
旅立ちを決(き)めた仲間たちには
踏向了旅途的我們 懷抱心中的夢想
はかない調(しら)べが 降(ふ)り積(つ)もる
短暫的旋律 深深刻在我的.心上
いつの間にか
在不知不覺中
時は流れ
時光從不停留
もう今日は卒業の日
如今的我們畢業再回首
人はいつか旅立つ者 だけど
追夢的朋友們一同 踏上了新的徵途
いつの日にか
在不久的今後
またどこかで
在未知的某處
會える気がするからね
我們一定會再一次邂逅
輝く日々を忘れないで
請不要忘記我們 曾經的笑容
今始まる
勇氣伴隨希望
希望の道
踏向未知前方
今日までありがとうね
謝謝大家曾陪在我身旁
思い出の校舎と
告別曾經熟悉的課堂
別れを告げ
再不會感到迷茫
今新たな
嶄新未來的光
扉開き
等我推開門窗
はるかな年月経て
即便道路曲折而又漫長
つぼみから花
讓那夢想的花蕾
咲かせよう
盡情地綻放
つぼみから花
讓那夢想的花蕾
咲かせよう
盡情地綻放
下方二維碼可關注本公眾號,若有任何其它歌曲推薦,歡迎文末私信或留言!格式:推薦+歌手名+歌曲名