山川異域與子同裳,日本化用中國古籍,恰是我們所失傳的優雅

2020-12-23 10點一頁書

武漢防控疫情正在危急時刻,全國各省市的物資和祝福源源不斷地湧向這土地。

我們的鄰國日本也發揚人道精神,為武漢送來了亟需的物資,同時在物資上寫上了「加油!中國」等字樣。

尤其醒目的是另外兩行祝福,一則是「山川異域風月同天」,一則是「豈曰無衣與子同裳」。

不得不說,中國傳統文化的一部分,在我們的東鄰日本那裡生根發芽了。

兩國交往無小事,日本人給我們無意中留下的這16個字,也算是一種「教訓」。

其中,「豈曰無衣,與子同裳」很好理解,基本就是字面意思的直譯:誰說沒有衣服,我們同穿那戰裙(衣服),寓意也是最普通的同甘共苦。

這首《無衣》出自《詩經·秦風》,全詩也很簡單:

豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇!豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作!豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行!

被用在這裡只能說是初級應用了字面含義。

在兩國交往時,使用《詩經》源自我國春秋時期,這種技能是「士」的基本能力,也是不可或缺的文化儲備。

因為當時人們在表明自己的態度或者目的的時候,甚至重大外交場合,都會引用《詩經》中的句子來把話說的更委婉、更高明、更文雅,讓聽的人更容易接受。孔子曾教導兒子:「不學詩,無以言。」就是說,不學《詩經》,在社會交往中就沒有材料。

當然,孔夫子追求的是《詩經》中的深層寓意,而不是字面含義。比如他啟發學生:

子貢曰:「貧而無諂,富而無驕,何如?」子曰:「可也。未若貧而樂,富而好禮者也。」子貢曰:「《詩》云:『如切如磋,如琢如磨。』其斯之謂與?」子曰:「賜也,始可與言《詩》已矣,告諸往而知來者。」

意思是:子貢說:貧窮卻不諂媚,富有卻不驕傲,怎麼樣?孔子說:可以了。但是不如貧窮而樂於求道,富有還能崇尚禮義的人。子貢說:《詩經》上說,好比象牙經過切磋,正如美玉經過琢磨,講的就是這個意思吧?孔子高興了,說:端木賜呀,現在可以和你談論《詩經》了,你能從我的已經講過的話中個,領會到我還沒有說出的內涵來。

子夏問曰:「『巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮。』何謂也?」子曰:「繪事後素。」曰:「禮後乎?」子曰:「起予者商也!始可與言《詩》已矣。」

子夏問道:「巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮(酒窩一笑多嫵媚,秋水微波顧盼明,素白底子繪五彩)。」說的是什麼意思呢?孔子說,好比繪畫,先有潔白的質地,然後畫彩色。子夏說:那麼,禮是後起的事麼?孔子說:卜商(子夏的字)啊!你真是個能啟發我的人啊,現在可以跟你談論《詩經》了。

從這兩個例子,我們都可以看出,《詩經》作為孔子推崇的經典,其意義在於讓人更優雅地表達。

日本商人捐獻給武漢的物資上的「豈曰無衣與子同裳」,雖然只用到字面含義,但也是一種優雅的表達方式。

日本漢語水平考試HSK事務局給武漢高校的支援物資上,也有八個字「山川異域風月同天」,這個境界就比「豈曰無衣與子同裳」高出很多,如果孔子有一門經典應用學的課程,那HSK事務局基本能拿滿分了。

因為這八個字雖然不如詩經久遠、有名,但對中日交流更有深切含義。

「山川異域,風月同天」這句話是隋唐時期日本著名的政治家長屋親王說的。

遣唐使船

長屋親王,約生於684年(天武天皇十三年),卒於729年(神龜六年),是天武天皇之孫、高市皇子長子。作為皇族、公卿,長屋親王是日本奈良時代日本政界的重量級人物,後來死於政治鬥爭。

眾所周知,隋唐宋時期,日本仰慕中原文化,多次派遣遣隋使、遣唐使、遣宋使來中原學習,其中長屋親王就是遣唐使有力的推動者。

當時日本經歷大化改新(645年)之後,很多人為了躲避苛捐雜稅入寺為僧,這就導致了當時日本佛教界魚龍混雜。如何既利用宗教來強化統治,又能控制宗教的畸形發展,成為了日本統治者不得不考慮的問題。當時中國的佛教管理給了日本很好的借鑑,日本遣唐使多次請求唐朝派出僧人到日本傳法,不過因為眾多原因都被拒絕了。但這並沒有影響日本對於唐朝僧人的尊敬崇拜。

鑑真東渡想像圖

長屋親王就曾多次委託遣唐使向唐朝僧侶轉贈禮物。當時長屋親王動用全日本的繡衣工匠製作了一千件袈裟,而上面就繡著這八個表示渴望文化交流的漢字。

全詩共有四句:

山川異域,風月同天;寄諸佛子,共結來緣。

長屋親王的這首詩被收錄到了《全唐詩》,書中題註:

明皇時,長屋嘗造千袈裟,繡偈於衣緣,來施中華。真公因泛海至彼國傳法焉。

中日友好交流的代表人物鑑真和尚就是見了此詩萌生了東渡傳法的願望。

長屋親王死後十四年,唐朝天寶二年(743年),鑑真以及他的弟子祥彥、道興等人和日本遣僧人榮睿、普照開始東渡。

十年之內,鑑真等人五次泛海,歷盡艱險,由於海上風浪、觸礁、沉船、犧牲以及某些地方官員的阻撓而失敗。第五次東渡的時候,鑑真等人遇到惡劣天氣,在海上漂流了十四天,漂到了海南島的振州(今崖縣)。從海南返回揚州途中,62歲的鑑真突發眼疾,雙目失明,他的大弟子祥彥圓寂,邀請他的日本僧人榮睿、普照也病故了。

中日文化交流重鎮奈良唐招提寺

但鑑真東渡弘法的意志從未動搖,最終在天寶十二年(753)率弟子40餘人第六次東渡成功,在日本薩秋妻屋浦(今九州南部鹿兒島大字秋月浦)登岸,經太宰府、大阪等地,於次年入日本首都平城京(現日本奈良),受到日本朝野僧俗的盛大歡迎,實現了東渡宏願。

鑑真圓寂處。

2019年12月在上海博物館舉辦的「滄海之虹:唐招提寺鑑真文物與東山魁夷隔扇畫展」中也展出描繪鑑真弘揚佛法、壯烈人生的《東徵傳繪卷》。安放鑑真和尚坐龕的正房,四周被被畫上了《揚州薰風》,這是鑑真最熟悉的故鄉風景,擅用色彩的日本畫家東山魁夷特意使用了中國的水墨描繪揚州風貌。

鑑真最後東渡日本時已經失明,他其實看不到日本的風景,但他登岸後能感受到山頂的風、海邊的濤聲,東山魁夷用這種朦朧而幽遠的手法,來表現鑑真到日本後所感覺到的氣息。

唐招提寺內的鑑真和尚坐像和佛龕,佛龕內部是東山魁夷創作的《瑞光》

在「山川異域,風月同天」捐贈事件之後,上海博物館也在東山魁夷的畫作上寫上這句話,進行了發揮,稱「這是彼時鑑真法師克服萬難,決心東渡日本的重要緣由,也是今日打動我們的患難真情。」

八個字能打動了1300年前的鑑真大師,也打動了我們的心靈,反觀我們在表達時,沉醉於「我X」「666」「牛X」,迷戀於諧音的小聰明,局限於「XXXX眼中血絲,已織成了迎春的花卉」,比起鄰居日本,已不是俗與雅的比較,更像是心靈上的退化。

這本是從孔子到老莊給我們留下的財富,屈原、相如、竹林七賢、李白杜甫、關漢卿馬致遠、曹雪芹一脈相承的古文詩賦、唐詩宋詞、元曲明清小說,乃至現代詩、流行歌詞,可我們通通棄之如敝屐,擁抱的是「老鐵雙擊」「買買買」……

真沒想到日本人用16個字,就給我們的語文教育小小的上了一課。

相關焦點

  • 日本援華物資中寫的「山川異域,風月同天」典故的來歷
    正當華夏大地所有同胞正在與疫魔日夜搏鬥的關鍵時刻,我們的近鄰日本卻緊急伸出援手,為我國疫區援助了大批醫療設備,真是出人意料之外的感動。在援華物資的外包裝上,還寫著這樣的字。山川異域,風月同天。豈曰無衣,與子同裳。這八個字特別鼓舞人!
  • 寒風中的日本小姑娘,用行動詮釋「山川異域、風月同天」的意義!
    寒風中的日本小姑娘,用行動詮釋「山川異域、風月同天」的意義!自武漢病毒疫情暴發後,日本先後幾次援助醫療用品,他們在包裝箱上分別寫下了「山川異域、風月同天」和「豈曰無衣、與子同裳」!這16個字的出處與含義我已經在前兩次發文裡解釋清楚了,網友們可以關注本號,自行翻找。
  • 山川異域,風月同天 日本HSK事務局捐贈醫療物資
    近日,一句「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」因為日本漢語水平考試HSK事務局支援湖北高校物資而火遍全網。山川異域 風月同天其中山川異域 風月同天的文字頗有淵源,已經多次被化用來描述中日之間的友誼,傳為佳話,其來源可以追溯到「鑑真東渡」的歷史故事當中,以下是這段故事。《唐大和上東徵傳》對這段史故有詳細記載:唐天寶元年(742)時,鑑真在揚州大明寺為眾來僧講律,日本的和尚榮叡、普照師到大明寺說:「佛法東流至日本國,雖有其法,而無傳法人。
  • 日本捐贈武漢物資上寫「豈曰無衣,與子同裳」,是什麼意思?
    關鍵時刻,我們可以看到一個人的真誠;疫情之下,我們可以看到一個國家是否真正的友善。直白地說,不管持著什麼樣的立場,這一次,日本做得不賴。近日,日本捐贈武漢物資上寫的16個字古詩「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」得到了中國官方的高度評價。
  • 山川異域 風月同天什麼意思?鑑真「山川異域 風月同天」出處介紹
    大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本長屋王造了千件袈裟,布施給唐朝眾僧。袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。
  • 「山川異域 風月同天」是什麼意思?
    大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本長屋王造了千件袈裟,布施給唐朝眾僧。袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。  這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。今我同法眾中,誰有應此遠請,向日本國傳法者乎?」
  • 豈曰無衣,與子同裳,是什麼意思?
    豈曰無衣、與子同裳,是同心協力、攜手戰鬥的意思。其原文來自《詩經》。豈曰無衣,與子同裳。雖是古語,不過,從字面上應該比較容易理解。兄弟,別怕沒衣服穿,咱們患難與共,有我穿的,就少不了你的。與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇!豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作!豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行!把戰友叫做同袍或者袍澤,就來源於此。此次武漢疫情,不但牽動著無數國人的心,也牽動著海外華人以及國際友人的心。日本各界對華友好的人士,除了積極聲援之外,還援助了一些我們國內急需的醫療防疫物資。
  • 你真的知道「山川異域,風月同天」的真正含義嗎?
    袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法,譜寫了中日關係當中最輝煌的,最感人的那一幕。這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。今我同法眾中,誰有應此遠請,向日本國傳法者乎?」
  • 「山川異域,風月同天」,那些美好的句子成了篆刻書法藝術作品,正在...
    比如,出自日本長屋王偈語的「山川異域,風月同天」,出自《詩經》的「豈曰無衣,與子同裳」,出自唐王昌齡《送柴侍御》的「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」。篆刻 山川異域風月同天 45×40 mm近日,這些美好又充滿鼓勵的詩句,經由日本篆刻家師村妙石的創作,成為一批篆刻書法藝術,正在杭州書畫社的公眾微信號上進行網展。本次展覽中的68件篆刻作品,15件書畫作品,待時機合適,也將於杭州書畫社藝術空間舉辦線下展覽。
  • 「豈曰無衣,與子同裳」,那些刷屏詩詞用英文怎麼說?
    而王毅外長的演講中同樣引用了「豈曰無衣,與子同裳」。除此之外還有不少「金句」,值得我們學習那麼,這些刷屏「金句」用英文怎麼表達呢,接下來,東方君就給大家一一總結一下,No.1豈曰無衣,與子同裳Fear not the want of armor,for mine is also yours to wear.
  • 脫口而出「山川異域,風月同天」的日本到底是怎樣一個國家
    1、 他們馳援武漢,說「山川異域,風月同天」; 他們馳援湖北,說「豈曰無衣,與子同裳」; 他們馳援大連,上書兩行:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉; 還有他們的富山縣,給遼寧送去的救援物資上
  • 日本捐贈武漢物資上,寫的「山川異域,風月同天」是什麼意思
    其中,國人對本漢語水平考試HSK事務局捐贈時所使用的口號印象深刻。他們的捐贈物為2萬個口罩和一大批紅外體溫計,而最顯眼的還是包裝紙箱上的標籤,上面用漢字宋體明顯地寫著「山川異域,風月同天」八個大字,意義深刻而讓人感到溫暖。那麼,這八個字有什麼含義呢?
  • 中日文學交往中的「山川異域,風月同天」
    無論是圓寂於日本的鑑真,還是終老於中國的晁衡,他們心中都有兩個「山川異域,風月同天」的故鄉,他們生命的價值都因在中日文化交流中所作出的貢獻而熠熠生輝。數月來,中日兩國人民被共同抗擊新冠肺炎物資上的詩句所感動。
  • 山川異域風月同天 愛與希望跨越國界
    01 / 文藝日系的暖心捐助山川異域,風月同天,豈曰無衣,與子同袍時間撥回到元宵節,在寒風凜冽的東京街頭,有一名日本女孩身穿旗袍,手捧箱子為武漢募捐。路人捐款一千日元,她便回贈一罐蜂蜜,再加上九十度鞠躬表示感謝。蜂蜜罐子上寫著:加油武漢!加油中國!
  • 「山川異域,風月同天」,日本再向中國捐贈10萬套防護服
    「山川異域,風月同天」,日本再向中國捐贈10萬套防護服 2020年02月07日 20:48 來源:中國日報網   據一般社團法人日本醫療國際化機構消息
  • 「蒼蒼來暮雨,淼淼逐寒流」,「山川異域,風月同天」……詩句背後的...
    交匯點訊 日本友人又來送詩句了!這一次是「蒼蒼來暮雨,淼淼逐寒流。」從「山川異域,風月同天」到「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」,一衣帶水的鄰邦對於詩詞的熟練程度,完全超出了我們的想像。尤其是「山川異域,風月同天」,更是成為了表達友誼和善良標杆性名句。
  • 苗懷明:你或許不知道的「山川異域,風月同天」那些事
    儘管一再延期,新學期還是馬上要開學了,雖然大家所學科目不同,但筆者認為,所有的課程都要從仍在進行中的疫情講起。在這個漫長的寒假裡,肆虐的冠狀病毒給我們每個人都上了一課,這註定是刻骨銘心的一課。這是一個系列課程,需要我們用一生的時間慢慢消化。其中有一課是日本朋友給我們上的,他們善良、真誠、慷慨的義舉令我們感動。
  • 「山川異域,日月同天」的史故,歇會老鐵加油吧
    箱子上清晰的漢字在眾多捐助者中,有一個國家的祝福語顯得格外溫馨:日本漢語水平考試HSK事務所在物資上用中文寫上了「山川異域,日月同天」8個漢字;NPO法人仁心會等4家機構在捐助箱上標註了「豈曰無衣,與子同裳
  • 從「風月同天」到「與子同裳」:漢詩文在古今日本
    日本漢語水平考試事務所捐贈給中國湖北高校的抗擊「新冠」疫情援助物資的紙箱上附有八字寄語「山川異域,風月同天」,感動了無數的中國人。現在大家都知道,這八字寄語出自《唐大和上東徵傳》,是日本長屋王饋贈中國的袈裟上所繡的文字。於是大家都頗為感慨,八世紀時的日本人就已經寫出了如此內蘊深厚的漢文,且歷經一千二百多年,一直沿承至今。
  • 「山川異域,風月同天」 用韓語怎麼說?
    2020-12-26 16:29:18 來源: 濃巧克力蛋糕 舉報   你想看什麼詞,我們就發什麼詞