國內一直有著外國人學中文的各種段子和搞笑視頻,看著這些外國人被中文折磨得暈頭轉向的樣子,不禁感覺報了英語四六級的仇。
不過有人說中文是世界上最難的語言,事實真的如此嗎。其實不然,不說擁有16種時態的俄語和根本不像人類語言的阿拉伯語,日語對於外國人來說,就比中文難多了。
中文對於外國人來說最大的難點之一就是象形文字對於拼音文字開說,實在太難記了。象形文字和拼音文字有著兩種完全不同的記憶方法,大家從背英語單詞的痛苦中完全可以想像到外國人記憶漢字的痛苦。
而日語裡是有漢字的,而且是幾千個漢字,全部是繁體字,比我們的簡體字更複雜,而且一個字不但分為音讀和訓讀,一個字還會發出好幾個音,比如櫻花的櫻,在日語裡就讀做さくら,三個音。而日語是由漢字,平假名和片假名共同組成的,也就是說外國人學日語,不但要掌握常用漢字,還要掌握假名。僅僅只是基礎的假名,平假名片假名互相對應,加一起就有100個,更不要說還有十幾個拗音了。
日語比中文難的另一點是詞的變形。
中文與其他許多語言不通的一大特點就是,中文沒有詞的變形,不論一個詞在句子中充當什麼成分,或者如何活用,這個詞的形態是完全不變的。而日語,僅僅是動詞就有十幾種變法,比如連用形,未然形,命令型,被動形,使役形,使役被動態等等,而且日語動詞還被分為自動詞和他動詞,如果用錯,句意就會大變樣。不僅是動詞,形容詞也有自己的變形。哦,日語裡還比中文多了個形容動詞,也有自己的變形哦。
日語雖然只有現在和過去兩種時態,他的詞類變化可比時態難對付多了。與之相比,沒有詞類變形也沒有時態劃分的中文,對外國人更加友好吧。
日語最難的地方還是他的用法。普通的日語句子就有簡體和敬體兩種說法,如果混用就會鬧笑話。而在對長輩和上級說話時,就要用到敬語,這個稍微了解過日語的朋友應該聽過它的大名,就連日本人自己都搞不太清楚,但偏偏工作生活中總能用到它。
不僅如此,日語的語速是全世界最快的。
中文的語速非常慢,一秒鐘不過5、6個音,英語也只比中文快一點,但是日語一秒鐘可以有九到十個音,十分恐怖。
其實,不同需要因為學法結構不同,想要表達同樣的意思所用的字數是不同的,但是表達同樣意思所消耗的世界卻是相同的,所以,有的語言用的字數多,語速就要加快,這也是為什麼大家看到有些外國人說話時嘴好像是租來的一樣,相比之下,中文就是最慢的語言,所以,
中文其實是世界上最簡潔的語言!!!
這麼看來,中文的確不是世界上最難的語言,比中文兇殘的大有語在。雖然有些人難免要失望,不過一種語言太難有什麼好呢,我們最想要的不應該是全世界都是中國話嘛。
這裡是愛學習的郝學生,如果大家喜歡這篇文章,還請多多支持呦。