近日,在今年河南春晚上火爆出圈的《唐宮夜宴》小姐姐們,打卡了鄭州的各大地標,大唐絕美舞姿又把網友們驚豔到了~
The program is considered a highlight of the 2021 Spring Festival gala of Henan Satellite Television, whose gala was widely praised by audiences this year.
《唐宮夜宴》在今年河南春晚上一經播出,就受到了網友們追捧。
Titled Tang Gong Ye Yan (Night Banquet in Tang Dynasty Palace), the show presents the process from making preparations to performing by a group of female musicians at a banquet in Tang Dynasty. It breaks the stereotype of lyric atmosphere of Chinese classic dance and offers an amusing and real-life sense.
節目展現了唐朝夜宴樂師們為演奏做準備的全過程, 在整體設計上也打破了中國古典舞固有的詩意氛圍,為觀眾們帶來了別有生趣的體驗。
Fourteen dancers wearing jumpsuits filled with sponge and with special cotton in their mouths recreate the plump figures of Tang Dynasty females. Besides, crescent-shaped makeup and costumes resembling Tang tri-colored pottery make audiences feel like travelling to the Tang Dynasty 1,300 years ago.為了體現唐朝女性的豐腴身姿,十四位舞者穿著塞有海綿的連體衣,嘴裡還含著棉花。而她們的月牙型妝容「斜紅」,以及融入三彩元素的襦裙,更是讓觀眾仿佛穿越回了1300年前的唐朝。Modern digital technology such as 3D and AR are used to produce a combination of virtual scene with real stage, along with nifty dance moves of actresses and demonstration of national treasures, have all made the show impressive.現場運用了先進的3D和AR技術,讓虛擬影象與現實舞臺交相呼應,演員們動作俏皮,穿梭於國寶級文物影像之間,整場演出給觀眾們留下了身臨其境的深刻印象。
The show presents several precious treasures of Henan province through its performance, such as Fu Hao Xiao Zun (Bronze wine vessel in the shape of owl), Lian He Fang Hu (Rectangular wine vessel with lotus and crane), the Jiahu Bone Flutes as well as paintings of Ladies with Head-pinned Flowers.
演出中展示了河南省的幾件文物影像,如婦好鴞尊(貓頭鷹形狀的青銅酒器)、蓮鶴方壺(長方形的蓮鶴酒器) 、賈湖骨笛 、簪花仕女圖。舞蹈演員時而嚴肅莊重,時而嬉笑打鬧,宛如從博物館中「復活」的「唐宮美人」。
鄭州歌舞劇院編導陳琳說:「當看到博物館裡的樂舞俑造型後,我們就思考如何用藝術的手法把唐代樂舞俑的生活場景、動感情愫融入作品。『唐宮夜宴』這個舞蹈就是講述了正值青春的女樂官在赴宴起舞的路上發生的趣事。」
According to Henan-based news website dahe.cn, a special program was designed by Henan TV for its upcoming Lantern Festival gala, which would bring 14 actresses of the "Night Banquet in Tang Dynasty Palace" from virtual stage to the pottery figurines in Henan Museum to produce a brand-new show.
據悉,不止春晚,唐宮小姐姐們還將帶著神秘新舞蹈來到河南博物院元宵奇妙夜。據大河網報導,《唐宮夜宴》近日將再次進入觀眾視野,但需要注意的是,不管是牛年春晚上的《唐宮夜宴》,還是即將推出的《唐宮夜宴》現場版,都不是單純的模仿和復原古代樂舞傭,而是通過現代的藝術形式賦予歷史人物獨特性格。
然而,節目紅了,是非也就多了。在獲得許多觀眾喜愛的同時,有自媒體近日發文指出《唐宮夜宴》與3年前央視《國家寶藏》的節目片段疑似「撞臉」。
2月19日,河南衛視春晚導演組方面告訴南都記者,《唐宮夜宴》由鄭州歌舞劇院同名作品改編而來,該作品曾榮獲第十二屆中國舞蹈「荷花獎」古典舞評獎提名。
《國家寶藏》出品方央視文藝也聲明稱,「鼓勵文藝節目在借鑑交流中創新」,並認為這與模仿抄襲有本質區別。有業內人士評論稱,文藝節目在創作方面的一些概念與界限,也還是有必要釐清。因為,「抄襲」是很嚴厲的指控,不能只是覺得「眼熟」,就把「疑似抄襲」的帽子送出去,這對創作者不公平。《唐宮夜宴》與《國家寶藏》節目片段的相同之處,在於外在形式,但這不能作為抄襲與否的參考。原因很簡單:唐裝與唐代宮廷樂舞,是我們傳統文化的一部分,誰都可以對其進行學習與研究、創作與表現,沒有人可以將其版權壟斷。
抄襲」是很嚴厲的指控,隨意就送出「疑似抄襲」的帽子,對創作者不公平。「抄襲」英文可以用copy, plagiarize, 「侵犯版權」是copyright infringement。
例:He thought that because that author was long dead that he could get away with plagiarizing from her writings.
他以為那位作家已經去世很久了,抄襲她的作品就可以免去剽竊之嫌。
英文中還有一個詞copycat指的是那些抄襲、模仿、惡搞等山寨手段。在英文中通常用knockoff來形容山寨版的假名牌,山寨明星臉是lookalike,例如:a Marilyn Monroe lookalike。
綜合來源:21世紀英文報 中國日報 新華網
這裡是 美國之音 頻道