老外對你說You're killing me,別以為是"你要殺了我"!

2021-02-08 英語版

Are you by yourself? 你一個人來嗎?

Are you kidding me? 跟我開玩笑啊?

Back in a moment! 馬上回來!

Boys will be boys! 本性難移!

Come to the point! 有話直說!

Do I have to? 我一定要做嗎?

Don't count on me! 別指望我!

Don't fall for it! 別上當!

Don't get me wrong! 你搞錯了!

Don't give me that! 少來這套!

Don't let me down! 別讓我失望!

Don't over do it! 別做過頭了!

Drop me a line!要寫信給我!

Easy come easy go! 來得容易去也快!

Get a move on! 快點吧!

Give me a break! 饒了我吧!

Glad you like it! 很高興你喜歡!

Great minds think alike! 英雄所見略同!

He always talks big! 他老是吹牛!

He's a double crosser! 他是個騙子!

I cross my heart! 我發誓是真的!

I just made it! 我做到了!


I watch my money! 視財如命!

I'll be right back! 我馬上回來!

I'll check it out! 我去查查看!

I'll see to it! 我會留意的!

I'm down and out! 我窮困潦倒!

I'm in a hurry! 我趕時間!

I'm not that bad! 我沒那麼差吧?

I'm short on cash! 我缺錢!

I've got the blues! 我很鬱悶!

If I were you...=if I were in your shoes 如果我是你...

It kills my eyes! 太好看了!

It's Greek to me! 我完全不懂!

It's no big deal! 沒什麼大不了的!

It's worth a try! 值得一試!

Just wait and see! 等著瞧!

Know what I mean? 明白我的意思吧?

Let's change the subject! 換個話題吧!

My mouth is watering! 我要流口水了!

No pain no gain! 不勞則無獲!

None of your business! 沒你事!

She's under the weather! 她今天很憂鬱!

So far, so good! 還過得去!

Speaking of the devil! 說曹操,曹操到!

Stay away from me! 離我遠點!

That makes no difference! 不都一樣嗎?

The walls have ears! 隔牆有耳!

We better get going! 最好馬上就走!

We're all for it! 我們都贊成!

What's on your mind? 你在想什麼?

You are the boss! 你是老大!

You asked for it! 你自討苦吃!

You have my word! 我保證!

You want a bet? 你敢打賭嗎?

相關焦點

  • 別人對你說You're killing me,可不是說"你要殺了我"!理解錯就尷尬了!
    昨天,毛毛和新來的外教一起討論,如何製作抖音小視頻,外教說半天,毛毛沒懂,只聽外教長嘆一聲說,You're killing me!
  • 別人對你說You are killing me,可不是你要殺了我!理解錯賊尷尬
    昨天,毛毛和新來的外教一起討論,如何製作抖音小視頻,外教說半天,毛毛沒懂,只聽外教長嘆一聲說,You're killing me!毛毛一聽"kill",趕緊說No, I won't kill you,本來無奈的外教,突然大笑起來,小夥伴們,你們知道外教為什麼笑嗎?一起來圍觀吧!NO.1 You're killing me!
  • 外國人說 "kill the snake" 是讓你 "殺蛇" ?小心嚇到別人!​
    要注意的是,kill the snake的意思和蛇沒有一點關係,意思是上廁所。例句:I m going to kill the snake. Can you wait here for a while ?我要去上廁所,你能在這等我一會嗎?
  • "You're a peach"可不是說你像個桃!真正意思讓你震驚!
    如果老外跟你說「You're a peach」,你知道是什麼意思嗎?難道是「你是一個桃子」?這麼翻譯就錯啦~我剛開始做最後一輪普來可那立治療00:20:08 Can you do me a favor?你能幫我個忙嗎因為在美國俚語中,peach除了表示桃子以外,還有表示美好的人、事物。
  • 老外對你說"Bite me!"是什麼意思?「你咬我啊??」
    「bite me」美國一句很常用的俚語上至影視劇下至日常生活幾乎處處都能聽到它但你知道它是什麼意思嗎?今天口語君就來帶大家了解一下!"bite me"除了直譯的「咬我」,在日常生活中還能 理解為「要你管;我樂意」 。
  • 老外說"You are a gay dog"不是罵你,千萬別生氣!
    如果老外跟你說 :You are a gay dog你一定要冷靜!別激動!他是在誇你是一個「好玩的人、快活的人!」例句:①He is a gay dog. 他是個快樂的人。理解成「像狗又像王」的話,老外可不知道要怎麼笑你才好了 其實它的意思是這幾年網絡上很流行的那句話「有了軟肋,也有了盔甲。」例句:A:What's the feeling after you have a family?你成家之後有什麼感覺呢?B:Like a dog, like a god.
  • 「You're killing me!」短語結尾有感嘆號,意思可就不一樣了!
    快要到新的一年了,年底的你過的還好嗎?會不會因為公司為了衝業績,把你忙的四腳朝天啊?望著自己2018年初給自己定的目標,忙壞的你完成了嗎?想必有人哭笑不得,哀求到:拜託,能不能不要提年初目標的事情,並捶胸直呼「I'm dead」。重點來了,這裡的「I'm dead」作何解?我死了?不不不,其實這種情況下「I'm dead=我累了」。
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。當然這也沒錯,因為打小英語課本上就是這麼教的,但你知道嗎?這句回復有時候可能會讓老外誤會了你的意思。
  • 老外對你說:You're a star!可不要理解成「你是大明星」!其實是......
    star=明星但聽到老外和你說:You're a star
  • 「Thank you」的回答不是「You’re welcome」!這樣說,老外覺得是...
    小學裡的課本就寫了別人跟你說「Thank you」你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?其實這就是口語表達不地道惹的禍!很多人,尤其是老美,聽到對方說"thank you",經常會回答一句「you're welcome.」 但現在對於很多小年輕來說,這句話經常會帶有諷刺意味...
  • 老外對你說:You're a star!可不要理解成「你是大明星」!其實意思是......
    當別人對你好,對你有幫助時,你跟他們說的話。所以當老外對你說:You're a star.其實是在誇你:你真是個大好人。=It's very nice of you. 相當於我們常說的:你真是我的大救星。
  • 老外說「You're cheap」,不是「你真便宜」!真正的意思是?
    我多買些能打折嗎? 3、Give me a discount. 給我打個折吧。 「discount」是折扣的意思。 如果是在可以講價的地方,賣主可能會反問你,「How much do you want to pay for this?」 5、If you don t give me a better price, I won t buy this.
  • 老外常說的「You got me」是什麼意思?竟然不是「你得到我」!
    聽到別人說「You got me」可不要直接翻譯成「你得到我」以為這是一句情人間的告白?跟著我一起來看看真正的意思吧~「You got me(there)」 是什麼意思?你把我難倒了;你把我問住了也可以說成「You've got me (there)」例:Um, you almost got me there.嗯, 這差點難倒我了That's a good question. You got me there.這是個好問題。你把我難倒了。
  • 老外說You're a fat cat什麼意思?你是只肥貓?
    後臺有粉絲留言說:華爾姐,老外說You're a fat cat什麼意思?難道是嫌我胖?說我像肥貓?其實這句話是在嫉妒你~#今日主題#那些用動物形容人的表達你知道幾個?NO.1小編我的人生夢想就是有一天盆友們能對我說↓You're really a fat cat!
  • "You're a peach!"到底什麼意思?
    你真好/謝謝幫忙!  雙語例句1)Grace helped me a lot with my work. She is a peach.Grace在工作上幫了我很多忙。她人真的很好。 2)Thank you for always being there for me.
  • "Talk to you later"不是一會聊,千萬別再傻等了...
    『Talk to you later』,我就坐這等,到現在也沒見他回來,老外太不靠譜了!」小森一邊忍住爆笑的衝動,一邊安撫的說道「趕緊回家吧,Q姐,不然你怕是要在公司打更了……」Talk to you later≠"一會找你聊"!
  • "你辛苦了" 英文怎麼說?別告訴我是「you're tired」!
    「辛苦」 會想到 tired(累的)you're tired(✘) 你很累?顯然不對!我們說"辛苦你了" 是表達感謝或鼓勵①直接說感謝Thank you for your help.I appreciate your help.多謝幫忙,辛苦了。
  • 回答Thank you竟不能用You're welcome?老外說真相在此
    你答:You're welcome. 這組「天造地設」的英文對答恐怕要被拆散了,還要牽連無數說英語的小夥伴自行面壁去…… 美國新聞聚合類網站Buzzfeed前幾天就說了,對於母語是英文的老外來說,回答you're welcome其實是個誤會(認為世紀君要在這兒講老掉牙的no problem和no worries的童鞋,果然太天真了)。此處,世紀君已能聽到無數童鞋的內心OS:納尼?你這是在逗我?你說
  • 老外說 "You are bad" 不是說 「你壞壞」 ! 人家可能是在誇你!(音頻版)
    但別人對你說"You're bad" 真的不是在罵你,那究竟是什麼意思呢?背景音樂:Zara Larsson - Ain't My Fault實用口語表達本文屬於英語口語(kouyu8)原創轉載請到後臺授權,侵權必究
  • 老外說「You're an old dog」可不是在罵你,理解錯就誤會大了
    如果當老外跟你說:「You're an old dog.」先別急著生氣,不是罵你是老狗的意思。這裡的old dog指的是老手,老練(老司機)的意思哦!Lisa is an old dog in photoshop.麗莎是p圖的老手。