"So far so good"竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道!(音頻版)

2021-03-03 吉米英語社




吉米老師前言:在生活中,外國人經常用一些通俗的口語向對方表明自己的情況和態度。比如 so far so good,你知道是什麼意思嗎?快來和吉米老師學習吧~

實用口語表達

今天,老師給大家分享幾個外國人日常交流中常常用到的通俗口語,實用又好記,你也應該脫口而出,快來學習吧。

so far  到目前為止;僅到一定程度;只在有限範圍內 so far so good 到目前還好;到現在一切順利大家都知道so far的意思是到目前為止,但是我們還要知道 so far 的另一個意思,那就是僅到一定程度。so far 是到目前為止的意思,good 是好的,組合起來解釋,我們確實可以理解為到目前還好。這就是這個短語的真正意思,可不是中式英語,外國人就是這麼說的。
Do you get on well with your new colleagues? So far so good.as/so far as I am concerned 就我而言So far as I know, they are getting ready to move next week.

great minds think alike 英雄所見略同

fools seldom differ   傻瓜很少意見不合great minds think alike  英雄所見略同
在英語裡,great minds think alike可以表示英雄所見略同的意思。Great minds think alike.I also think we should cancel the plan.

that is always the case 習以為常

that is always the case    總是這樣;常常如此;習以為常that is not always the case   事實並非總是如此that is always the case表示總是這樣,經常形容一些常見的事情。安慰別人的時候,你也可以說,that is always the case,讓他明白事實就是如此。I know that is not your fault, that is always the case.外國人說 believe it or not的意思就是信不信由你,經常用來強調要說的話讓人吃驚。其實,這是一句省略的表達,完整的表達應該是 whether you believe it or not,不管你相信還是不信。與漢語信不信由你的意思完全一致。Believe it or not, I  just told you the truth.

今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。

這些短語和句子你都理解對了嗎?最後留給同學們一個小作業


I heard that you got a new job. Is everything ok? 

(                       ).


A So far so good

B So far as I know


空白處應該填入哪個短語呢?同學們可以在右下角留言區寫下你的答案哦, 老師會親自點評~

相關焦點

  • 「So far so good」竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道!
    比如 so far so good,你知道是什麼意思嗎?快來和吉米老師學習吧~ 實用口語表達 so far so good 到目前還好 so far到目前為止;僅到一定程度;只在有限範圍內 so far so good到目前還好;到現在一切順利 大家都知道
  • 推薦,「So far so good」竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道!
    so far so good 到目前還好 so far到目前為止;僅到一定程度;只在有限範圍內 so far so good到目前還好;到現在一切順利 大家都知道
  • 「So far so good」竟不是中式英文?真正的意思是什麼?
    So far so good So far 是到目前為止的意思,good 是好的,組合起來,So far so good的意思就是:到目前還好
  • 別再用錯的3種「far」
    因為至今都不錯,Michael很直覺地回答了:"So far so good.」 其實這樣的回答並不對。我們經常聽見或掛在嘴邊的」so far so good」,原來藏著一些陷阱,一起來看看。
  • 「我太難了」才不是 I'm so difficult!90%的人都不知道!
    很多小夥伴覺得自己「難」通常是因為太累了正確表達:I'm beat我們都知道beat有著「擊打、擊敗」的意思字面上看I'm beat是我被打敗的意思但是常看美劇的人應該知道這個是美國人慣用口語「我累垮了」I'm totally beat from travelling back home
  • 「你身材真好」的英文是「Your body is so good」?搞錯就太尷尬了!
    愛美之心人皆有之,尤其女生,都喜歡別人誇自己漂亮身材好。
  • 記住:「我不這麼認為...」不是"I don't think so"
    I don't think so?在些特定場合,用這句話會十分不禮貌,除了常用"I don't think so.",我們一起來學習其它表達:相當於"I don't think so."孩子,我可不這麼認為。
  • "我不這麼認為……「不是」I don't think so"
    表達「我不怎麼認為」時,我們常用"I don't think so.",那麼,還有哪些地道用法呢?一起和必叔學起來!I don't believe (so).相當於"I don't think so."I don't believe it does that, son.孩子,我可不這麼認為。
  • so far so good——專訪臺灣好樣集團 汪麗琴Grace
    它只是每天躺在那裡,風吹來,他的鬍鬚飄得很帥,that’s all. 等它老了的時候,就被這個族群踢出去,所以你就看到很多樹下面,一兩頭公獅子在那邊養老。所以你就開始反思,你真正去了解接觸了,才知道跟你想的不一樣。你去一個地方,得到很多感觸跟想法,這些東西都會內化,變成你對人生的一些看法跟想法,或者是你將來做事情的一些原則和邏輯,真的會轉換。
  • 「你人真好」別再說 "you are very kind",老外都這麼誇人!
    你人太好了;你太善良了sweet  [swiːt] 善良的;好心的;溫柔的;可親的形容人品的時候, sweet  和 kind 的意思一樣,都是好心的 。 You are the sweetest 不是說你是最甜美的人,而是說你人太好了,你是最善良的人。
  • 老外說 "You are bad" 不是說 「你壞壞」 ! 人家可能是在誇你!(音頻版)
    Sorry, my bad 對不起,是我的錯It is all my fault 都是我的錯my bad 的意思不是我很壞我的錯也可以說 my fault,都是我的錯就是 It is all my fault.如果你被人冤枉了,就可以說 it is not my fault,意思就是錯不在我。Sorry, my bad. I owe you an apology.抱歉,是我的錯。我欠你們一個道歉。
  • "你身材真好"英語怎麼說?可不是Your body is so good!
    例句:Pikachu's girlfriend is drop-dead gorgeous.皮卡丘的女友簡直美呆了。有時候上帝是不公平的有些人生來就是靚仔有些人的顏值卻非常普通 ①Plain-JanePlain作形容詞時有「簡單、樸素」之意Jane這個名字也很普通兩個詞合在一起用來形容妹紙「相貌平平」、「不起眼」例句:She's
  • TutorABC英語課堂:一般般除了用Just so so 還可以用哪些單詞?
    很多人都知道英語Just so so是「一般般」「馬馬虎虎」的意思,聽到有人問自己,How are you doing?(你近來怎樣?)或者How is everything going today?(今天過得如何?)時,就會下意識地用英語Just so so來回答。
  • 「一般般」英文還總說「just so so」?英語老師要哭啦!
    每當人一問最近過得好不好,脫嘴的多半是"just so so",有時候懶到省略直接就"so so"。說到「一般般」的英語,這個Just so so似乎有魔性一樣跟著就蹦出嘴了:「這個暑假,過得怎麼樣啊?」——Just so so 一般般~「上學期期末考得怎麼樣啊?」
  • 《你笑起來真好看》英文歡快版 ︳舞動的少年 歡跳的青春
    湖南婁底三中用此歌的歡快版編了一支創意課間操,橫掃全網熱點,此歌也重新進入大眾視野。全校學生在歡快的旋律中整齊舞蹈,令人神清氣爽,網友直呼:青春溢滿屏啊。於是,我又忍不住下手了,希望用這首歌的英文歡快版呈現那舞動的少年、歡跳的青春。趕緊點擊視頻觀看吧。
  • 老外說I’m not so hot什麼意思?我不熱?我不性感?
    這大冷天的,誰熱啊~然鵝,I'm not so hot才不是"我不熱"I'm not so hot什麼意思?hot在這裡是very good的意思所以I'm not hot=I'm not very good我感覺不太好
  • 【音樂】Love Never Felt So Good
    good寶貝,愛從未如此美妙And I'd die if it ever could我願赴死,如若可以Not like you hold me, hold me不似你般擁抱我,擁抱我Oh baby,love never felt so fine哦寶貝,愛從未如此愜意And I'd die
  • 誇人「身材真好」千萬別說「Your body is so good」!理解錯了超尷尬!
    除此之外,還有讓人「眼前一亮」的馬甲線,一點看不出是產後的身材。粉絲們和工作室都大讚其身材好。還有網友猜測趙麗穎突然這麼努力的健身,可能與新戲和新角色的設定有關,真的是讓大家十分的期待。今天,普特君就想借題發揮一下,用英語誇別人「身材好」怎麼說?
  • 快改掉這15個最常犯的「中式英文」錯誤
    身為母語非英語的我們,從小學英文時,幾乎都是「用中文學英文」,例如「有」就是「have」、「永遠」就是「forever」,單詞是沒有錯,但是在表達成句子時,常常就會犯下直接以中文翻譯成英文的「Chinglish 中式英文」,Chinglish不但不是英文,也會讓外國人聽得一頭霧水。
  • Sofar Sounds | 一場全憑運氣的秘密音樂聚會
    愛瑞君猜,大部分人應該是對演出者,或者是演出內容感興趣吧🤔現在,有一個神秘的音樂組織,態度強硬地告訴你,他們的演出——音樂人、節目單、甚至是演出地址都只有在演出當天才會告訴你。港真,他們過去的演出確實也都夠特別——比如把音樂會放在挪威可以俯瞰奧斯陸全景的Holmenkollen跳雪臺。圖片來源:sofarsounds.com還有西班牙巴塞隆納最最出名的高迪建築——巴特羅之家的樓頂。