「一般般」英文還總說「just so so」?英語老師要哭啦!

2021-01-10 蘇州沃爾得英語

每當人一問最近過得好不好,脫嘴的多半是"just so so",有時候懶到省略直接就"so so"。

說到「一般般」的英語,這個Just so so似乎有魔性一樣跟著就蹦出嘴了:

「這個暑假,過得怎麼樣啊?」——Just so so 一般般~「上學期期末考得怎麼樣啊?」——「so so」 就那樣兒唄~「好久不見,最近怎麼樣啊」——Just so so,馬馬虎虎啦~仿佛在學校時光裡儲存下來的只有這句話來表達「還行,一般」。可是你知道麼,外國人想表達「一般般」意思時,很多時候卻不會這麼講。

那一般般要怎麼表達呢,今天小沃就帶大家擴展一下知識點,一定比這還好記好說↓

1.It's okay

Okay 英[''ke] 美['o'ke]

adj. 同「O.K.」; v. 贊成或同意; 批准美['o'ke]注意一下重音位置哦~ 重音在"okay"上則表示你的態度在於中立,還沒那麼強硬。

—Do you think that is perfect.

—It's okay.

哪個是不是很完美?

嗯哼。

所以,"it’s okay…" 你猜到底是okay還是不okay?

2.sort of

Sort of 英 [s:t v] 美bai [srt v]

adv.有幾分地;可以說,可說是

n.分類,類別;品質,本性;方法;一群

vt.& vi.分類;整頓,整理;適合

vt.挑選;把…分類;將…排順序

這個語氣相對來說就比較敷衍了,相似的同義短語還有:"A little bit"、「kind of」。

—They think you're some sort of hero.

他們認為你算得上是個英雄。

—I sort of thought you might say that.

我多少料到你也許會那麼說。

3.Not bad

Not bad英 [nt bd] 美 [nɑt bd]

n. 不錯;非常好;一般般

當英國人說「it's not bad"這裡有bad,那應該是不太好的方面?不太差?也就是比差好一點,阿!瞬間挫敗。。。!

等等!如果這麼理解,那你可就錯了!真正的意思是非常好、非常滿意。

對!他們偏偏就得用 not bad , 偶爾你也會聽到很直接用 superb! very good! 但「not bad」絕對是他們最愛用的「英國話」,沒有之一!

表達婉轉中立,不容易得罪人,是外國人比較喜歡常用的。因此,「Not bad 」的意思應該是從「一般般」到「棒極了」之間的任何一個位置,具體要看語境以及表達者的語氣來判定。

情景舉例

1).當你和同學考完試從考場出來,你問同學 "How do you feel?" 他聳聳肩:"Not bad." 傳達的意思就是「就那樣吧,不好不壞」。

2).而當你從鮮花簇擁的頒獎臺上走下來,回到你和朋友的身邊,朋友張開雙手對你熱情擁抱時說:"Not bad!" 意思就是「你真是太棒了!」

3).類似的還有"Quite good",意思並不是「很不錯」而是「有點小失望」,但還是具體取決於語境和情境。

—It isnot bad, only it is a bit too dear.

東西倒不壞,就是太貴了些。

—The dish is not bad. It makes my head swim.

這盤菜味兒真不賴!可開洋葷啦。

4.Not so hot

Not so hot英 [nt s ht] 美 [nɑt so hɑt] n. 平常;普通;一般般

「Not so hot」不能翻譯成「不太熱」,它可是跟溫度沒有關係呢,hot作為形容詞有熱烈,熱情的意思。

但在這裡表示「不怎麼好、一般般」,可以用來形容身體或事物的情況。

—How are you today?

今天感覺如何?

—Not so hot,I am going to stay in bed and have a rest.

不怎麼樣,我打算躺著歇一會。

5.Average

Average英 [vrd] 美 [vrd]

adj. 平均的; 普通的; 平常的; 一般的;

n. 平均數; 平均水平; 一般水準;

v. 平均為; 計算出…的平均數

"average"作為形容詞就是表示「平均的;普通的」,所以用來形容「一般般」也是恰如其分啦!

—Well. It's justaverage.

這個很一般。

相關焦點

  • TutorABC英語課堂:一般般除了用Just so so 還可以用哪些單詞?
    很多人都知道英語Just so so是「一般般」「馬馬虎虎」的意思,聽到有人問自己,How are you doing?(你近來怎樣?)或者How is everything going today?(今天過得如何?)時,就會下意識地用英語Just so so來回答。
  • 「一般般」除了說「just so so」,你還會說啥?
    朋友約著出去逛街,如果你當時心情不好或者說累了,你就會顯得心不在焉。當朋友問你這個怎麼樣,那個如何時,你可能就會隨便應付一句「還好、一般般啦!」。那「一般般」用英文怎麼表達?中國人熟知的可能就是「just so so或so so」,但在平時口語表達中這個卻是很少用到的。
  • 最近過得「一般般」,可不能用「just so so」,應該用這些表達!
    說到這個「一般般」,我們最熟悉的表達,大概就是「just so so」了,就是表示「一般般;馬馬虎虎;不過如此」。需要提醒大家注意的是,當別人問你最近過得怎麼樣了,比如:How are you?;How is it going?你如果想表達一般般,就不能用「so so」了。
  • 「So far so good」竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道!
    比如 so far so good,你知道是什麼意思嗎?快來和吉米老師學習吧~ 實用口語表達 so far 是到目前為止的意思,good 是好的,組合起來解釋,我們確實可以理解為到目前還好。這就是這個短語的真正意思,可不是中式英語,外國人就是這麼說的。 例句: Do you get on well with your new colleagues?So far so good.
  • 英語詞彙辨析:so that,so…that
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙辨析:so that,so…that 2012-12-18 15:12 來源:可可英語 作者:
  • 「So far so good」竟不是中式英文?真正的意思是什麼?
    So far so good So far 是到目前為止的意思,good 是好的,組合起來,So far so good的意思就是:到目前還好
  • 老外說「Why so blue?」是什麼意思?
    Why so blue? blue 憂鬱的、沮喪的、悲傷的Why so blue, is everything ok?怎麼這麼傷心,沒事兒吧?【口語對話】A: Why so blue, is everything ok?
  • "So far so good"竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道!(音頻版)
    比如 so far so good,你知道是什麼意思嗎?快來和吉米老師學習吧~實用口語表達今天,老師給大家分享幾個外國人日常交流中常常用到的通俗口語,實用又好記,你也應該脫口而出,快來學習吧。so far  到目前為止;僅到一定程度;只在有限範圍內 so far so good 到目前還好;到現在一切順利大家都知道so far的意思是到目前為止,但是我們還要知道 so far 的另一個意思,那就是僅到一定程度。
  • You are so salty可不是說你太鹹了! | 地道英語
    You were so salty this morning!今天早上你太「salty」了! They're just sweets. 歡迎收聽BBC《地道英語》,我們討論的是「salty」這個詞,你這麼不開心是因為我不會再給你糖了! Feifei, you have a bag full of 'unicorn truffles'!菲菲,你有一個裝滿「獨角獸松露」的袋子!
  • 「我們生日差三天」英語怎麼說?So easy!
    ① Our houses are just 100 meters apart.我們房子距離也就100米。* 這裡apart用於表示空間上的距離。② The two exams are just a week apart, so I have to be prepared.這兩門考試只相隔一周,所以我必須做好準備。
  • 「你看起來好年輕」,英文不能說you are so young?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文「你看起來好年輕」,英文不能說you are so young? 2020-04-21 14:06 來源:滬江 作者:   從字面意思上來看,「你看起來好年輕」逐字對應的翻譯就是you are so young。
  • 100個常用英文單詞的完美英音,so easy!
    I』ve also ordered another one for voiceovers, so hopefully my audio quality from now on will be wonderful。你們好,歡迎回到「和Lucy學英語」。我有了一個新的麥克風,很興奮。因為很多觀眾一直在評論我的收音質量,所以我準備試著用這個(麥克風)來改善它。
  • 推薦,「So far so good」竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道!
    so far的意思是到目前為止,但是我們還要知道 so far 的另一個意思,那就是僅到一定程度。 so far 是到目前為止的意思,good 是好的,組合起來解釋,我們確實可以理解為到目前還好。這就是這個短語的真正意思,可不是中式英語,外國人就是這麼說的。 例句: Do you get on well with your new colleagues? So far so good.
  • 100個最常用英文單詞的完美發音,so easy!
    I』ve also ordered another one for voiceovers, so hopefully my audio quality from now on will be wonderful。你們好,歡迎回到「和Lucy學英語」。我有了一個新的麥克風,很興奮。因為很多觀眾一直在評論我的收音質量,所以我準備試著用這個(麥克風)來改善它。
  • 好聽的英文歌:《 And So It Goes》
    她的聲音有著金屬般的質地,又如綢緞般的柔順,粗糲與滑潤完美結合。一起來聽一聽吧!作詞 : JoelIn every heart there is a room每顆心裡,總有個角落A sanctuary safe and strong一個安全又堅固的避難所To heal the wounds from lovers past它療治失戀的傷痛Until a new one comes along直到身邊出現新的一個
  • NE-YO《So Sick》
    Smith,效仿《黑客帝國》影片裡男主角的名字Neo給自己起了一個NE-YO的藝名,謝弗·沙美爾·史密斯以其藝名尼歐(Ne-Yo)知名,是美國的流行音樂和節奏布魯斯創作型歌手、唱片製作人、演員,也偶爾客串過說唱歌手。
  • 歌曲名:Just So You Know
    just so you know翻譯成應叫"只是要你知道",是其第二張《Right Where You Want Me》裡面的他自己和Adam Watts, Andy Dodd and Dory Lobel一起完成的一首極其好聽的歌的。
  • 周冬雨英文採訪,so cool
    冬雨英文採訪完整版來啦!!今天是集優雅、國際範兒於一身的演員周冬雨We’re so proud of you!。關於「周冬雨英文採訪」的話題,廣大網友們也很是關注,針對此話題,大家也在微博上紛紛表態,發表了自己的看法,比如下邊幾條:「我的寶貝這麼學渣,英文採訪能有這個水平,這些年真的苦功夫了你所有的財富 光榮 熱愛 掌聲,都是你應得的。
  • 「弱爆了」英語怎麼說?難道就是you are so weak?
    「弱爆了」英語怎麼說?難道就是you are so weak?說實話,這確實是可以這麼講的,只是weak常指你是真的身體虛弱無力,和咱們中文意境還差了點啥。接下來,咱們就學學其他不同的表達,也是美國人經常會用到的喲!地道又好記!1)「弱爆了」英語怎麼說?首先說說弱爆了,只要掌握一個詞叫做lame。lame的單詞意思有很多。
  • 好聽的英文歌《So Sick》,讓你聽一遍就愛上!
    Cuz you walked out the door你早已走出這道門But it's the only way I hear your voice anymore但是這是我不再聽到你聲音的唯一方法(it's ridiculous)有點兒滑稽 哈It's been months已經好幾個月了And for some reason I just