Do not Go gentle into that good night!

2021-03-01 ForeverDylan

      最近又看了遍《星際穿越》,對片中老教授Brand一直在誦讀的這首Dylan Thomas的詩歌Do not go gentle into that good night印象特別深刻。Dylan Thomas是20世紀的英國的重要詩人,其詩歌的多是以愛,生死,欲望為主題。這首詩歌在電影中被引述時,Brand教授一直將自己多年來的秘密隱藏在心中,希望通過他的計劃保全人來的火種,同時也是保護自己所愛的女兒的未來。Do not go gentle into that good night 不但恰好的表現出了老教授不畏懼背負萬千罵名,為人來的未來燃燒自己,也表達了自己的女兒深深的父愛。他就像詩歌中的Wild men who caught and sang the sun inflight.

一直以為欣賞一首詩歌的最佳方式就是通過朗讀來表現,在此給大家奉獻這首詩作者Dylan thomas的激情誦讀版本以及《星際穿越》的剪輯版(教授brand誦讀版,在視頻結尾):


Dylan thomas版:


星際穿越剪輯版


Do not go gentle into that good night

By:Dylan Thomas

     

Do not go gentle into that good night,

不要溫和地走進那個良夜,

Old age should burn and rave at close ofday;

白晝將盡,暮年仍應燃燒咆哮;

Rage, rage against the dying of the light.

怒斥吧,怒斥光的消逝。

Though wise men at their end know dark isright,

雖然在白晝盡頭,智者自知該踏上夜途,   

Because their words had forked no lightningthey

因為言語未曾迸發出電光,他們

Do not go gentle into that good night.  

不要溫和地走進那個良夜。  

Good men, the last wave by, crying howbright

好人,當最後一浪過去,高呼著他們脆弱的善行

Their frail deeds might have danced in agreen bay,

本來也許可以在綠灣上快意地舞蹈,

Rage, rage against the dying of the light.

所以,他們怒斥,怒斥光的消逝。  

Wild men who caught and sang the sun inflight,

狂人抓住稍縱即逝的陽光,為之歌唱,

And learn, too late, they grieved it on itsway,

並意識到,太遲了,他們過去總為時光傷逝,

Do not go gentle into that good night.

不要溫和地走進那個良夜。  

Grave men, near death, who see withblinding sight

嚴肅的人,在生命盡頭,用模糊的雙眼看到

Blind eyes could blaze like 4)meteors andbe gay,

失明的眼可以像流星般閃耀,歡欣雀躍,

Rage, rage against the dying of the light.  

所以,他們怒斥,怒斥光的消逝。  

And you, my father, there on the sadheight,

而您,我的父親,在生命那悲哀之極,

Curse, bless, me now with your fiercetears, I pray.

我求您現在用您的熱淚詛咒我,祝福我吧

Do not go gentle into that good night.

不要溫和地走進那個良夜。

Rage, rage against the dying of the light.

怒斥吧,怒斥光的消逝。

相關焦點