Do not go gentle into that good night

2021-03-01 道澤照相館

攝影:道澤

朗誦:道澤  音樂:cornfield chase


Do not go gentle into that good night

Dylan Thomas

Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at close of the day;

Rage, rage against the dying of the light

Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.

Wild men, who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,

Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.

這首詩曾在電影《星際穿越》中出現,在主角一行離開地球前往土星附近的蟲洞時,老科學家念出了這首詩的前兩節。知道即將面對死亡,卻義無反顧。

狄蘭·託馬斯完成這首詩歌時,他的父親正在病危中,全詩並未討論人生的真諦究竟如何,但卻通過對比,講述了不同的人生態度決定了人生的意義。這首詩歌不是悲傷的談論死亡,而是警醒自己,不要虛度時光,要不停抗爭,在世間留下痕跡。

對於外文詩歌,無論怎樣翻譯也無法還原它的韻味與意義,當然,我也翻譯不出來小夥伴們可以自行查閱譯文。

相關焦點