K-drama fever 韓劇熱

2021-02-11 英語新世界

      你受到「韓劇熱」的影響了嗎?韓國肥皂劇為什麼廣受世界各地觀眾的喜愛?英國人喜歡北歐犯罪片的原因又何在?本期《隨身英語》談論受歡迎的熱門外國劇。

It may not be a real illness but K-drama fever is sweeping Asia with as much force as an infectious disease. The latest hit show to come out of South Korea has already claimed over 440 million victims in China alone, where it's being simulcast. Many millions more are glued to their screens across the continent.

『Descendants of the Sun』 is the latest in a long line of TV dramas to come out of Korea which have taken Asia by storm. The usual theme of star-crossed lovers is still very much there but there's a twist which many of its fans say gives this drama a distinctive flavour. It's a military romance which is set in a fictional European country.

Ms Gao from Beijing said, "The military theme does not usually appear frequently in TV shows so combined with the romantic theme, this is not like other Korean soap operas." 

The female lead, played by Song Hye-kyo, is a surgeon, while her male counterpart, played by Song Joong-ki, is a special forces captain. 

"Unlike most Korean dramas which are about a rich guy who falls in love with a poor, golden-hearted girl, the story feels more like the love story of two evenly-matched adults," says Chen Yuanni, from Beijing.

But it's not just Asia which has seen a boom in the popularity of foreign-language TV dramas in recent years. Since the Danish crime drama, The Killing, was first aired on the BBC in 2011, the nation has been gripped by so-called Nordic Noir. What surprises some is that it's not only thrillers, such as The Bridge, which have captured the imagination of British viewers. There have also been ratings successes for shows such as Borgen - about coalition politics – and 1864 – a drama about an obscure 19th century war between Denmark and Prussia.

So why do these international dramas appeal when the cultrual references are so remote from the experience of the viewers? Perhaps the answer lies in this piece of advice for aspiring scriptwriters from the BBC's Writersoom: "Engaging characters are at the heart of all good drama, no matter how mainstream or unusual your idea may be." So if the characters are strong enough, it doesn't matter if they're from Sichuan, Seoul or Sweden.

詞彙表

 drama  劇

K-drama 韓國電視劇

(something) fever (事物)熱,火

a hit show 非常受歡迎的片子
to simulcast (和電視臺)同步播放
the latest in a long line of 一系列(韓劇)裡最新的一部
to take (somewhere) by storm (在某處)大獲成功
star-crossed lovers 不幸的戀人們
a twist 變化,出乎意料的情節
a flavour 特色,風格,體驗
a military romance 發生在軍隊裡的愛情故事
to be set (somewhere) (以某處)為背景a soap opera 肥皂劇
to resonate 產生共鳴
a lead 主角
a counterpart (職能或地位)相對應的事物或人,男主角
crime drama 犯罪劇
to air 播出,播放
Nordic Noir 北歐犯罪推理小說或片子
a thriller 驚悚片
to capture the imagination 抓住想像力,令人神往
a ratings success 高的收視率
an engaging character 吸引人的角色

測驗與練習

1. 閱讀課文並回答問題。

1. Is K-drama an illness?

2. Have there been other popular Korean TV dramas before 『Descendants of the Sun』?

3. True or false: 'Descendants of the Sun' is completely different to previous Korean dramas?

4. What four examples are there in the text of Scandinavian TV dramas which have been popular in the UK?

5. What could explain the popularity of foreign TV dramas with obscure subjects?

2. 請你在不參考課文的情況下完成下列練習。選擇一個意思合適的單詞填入句子的空格處。

1. 'Friends' was an international __________ in the 1990s.

top show       hit show        K-drama           simulcast

2. The Shakespeare play Romeo and Juliette is about __________.

a military romance       a counterpart       star-crossed lovers          an engaging character

3. __________ are often shown on TV several times a week over many years.

operas         series           thrillers                soap operas

4. You can set your drama anywhere as long as your characters are __________.

engaging       leading          a ratings success             flavoursome

5. The equality of the lead characters in Descendants of the Sun __________ with the viewers.

resonates        flavours            thrills             twists

答案

1. 閱讀課文並回答問題。

1. Is K-drama an illness?
No, it's like an illness because it's spreading quickly across countries.

2. Have there been other popular Korean TV dramas before 'Descendants of the Sun?'
Yes, Descendants of the Sun is the latest in a long line of popular Korean dramas.

3. True or false: 'Descendants of the Sun' is completely different to previous Korean dramas?
False. There is the usual theme of star-crossed lovers but with a twist.

4. What four examples are there in the text of Scandinavian TV dramas which have been popular in the UK?
The Killing, The Bridge, Borgen, 1864.

5. What could explain the popularity of foreign TV dramas with obscure subjects?
Engaging characters are at the heart of all good drama, no matter how mainstream or unusual your idea may be.

2. 請你在不參考課文的情況下完成下列練習。選擇一個意思合適的單詞填入句子的空格處。

1. 'Friends' was an international hit show in the 1990s.

2. The Shakespeare play Romeo and Juliette is about star-crossed lovers.

3. Soap operas are often shown on TV several times a week over many years.

4. You can set your drama anywhere as long as your characters are engaging.

5. The equality of the lead characters in Descendants of the Sun resonates with the viewers.

相關焦點

  • 【BBC】K-drama fever 韓劇熱
    fever 韓劇熱你受到「韓劇熱」的影響了嗎?課文內容:Vocabulary: drama 詞彙: 劇It may not be a real illness but K-drama fever is sweeping Asia with as much force as an infectious disease.
  • 隨身英語 K-drama fever 韓劇熱
    你受到「韓劇熱」的影響了嗎?韓國肥皂劇為什麼廣受世界各地觀眾的喜愛?英國人喜歡北歐犯罪片的原因又何在?本期《隨身英語》談論受歡迎的熱門外國劇。Vocabulary: drama 詞彙: 劇It may not be a real illness but K-drama fever is sweeping Asia with as much force as an infectious disease.
  • 英語閱讀與測試 151 | K-drama fever 韓劇熱
    你受到「韓劇熱」的影響了嗎?韓國肥皂劇為什麼廣受世界各地觀眾的喜愛?英國人喜歡北歐犯罪片的原因又何在?本文談論受歡迎的熱門外國劇。課文內容Vocabulary: drama 詞彙: 劇It may not be a real illness but K-drama fever is sweeping Asia with as much force as an infectious disease.
  • 每日新聞熱詞:韓劇熱讓你的老公換了一波又一波,「韓劇熱」英語怎麼說?
    小編摘要:「韓劇熱」的英文表達是K-drama fever。
  • 《三生三世十裡桃花》零差評爆紅國外,我來翻譯在DramaFever上的影評、
    而熱門韓劇鬼怪的評論數在15W+,接近滿分五星。接下我翻譯的是最近很火的《三生三世十裡桃花》的海外評論,這部劇幾乎和《微微一笑很傾城》一樣零差評。這個網站的評分系統是一星到五星,大概每20個評論裡有19個是五星。
  • 【英翻】為什麼印度人不看韓劇?
    youth)...so I hope this makes whoever thought Indians don't watch kpop or k drama aware that we do watch a lot of them.
  • 愛情高燒《 Fever》
    Check me over從頭到腳對我體檢吧Your strong hands are healingI'm dancing on the ceiling你強有力的雙手具有治癒功能,使得我能在天花板上舞蹈Fever sure has got me good受控於愛情的火熱What you do when fever
  • 原來這些韓劇都是漫畫改編的
    最近兩年,由漫畫改編的韓劇迎來了全盛時期,從《未生》到現在熱播的《夜行書生》,劇情豐滿緊湊,也不缺少話題性。
  • (想到drama就對了一半了)
    另外,其實 dramatic 是從 drama 這個詞來的,Don't be so dramatic! 是讓一個人別「戲精」附體,如果直接形容一個人是戲精,可以用「drama queen」,是不是很形象?Don't worry, she's just being a drama queen.
  • OTT戰爭的犧牲品:曾經爆火韓劇《繼承者們》的締造者DramaFever於近日歇業 |德外獨家
    而《繼承者們》是DramaFever這個專注於韓劇的訂閱視頻流服務公司的重要裡程碑。五年後,那些熱情的韓劇迷依然存在,但這個總發布量高達13000集、業務遍布12個國家的公司已不復存在。2018年10月16日,於2016收購DramaFever的華納兄弟宣布即刻起關閉DramaFever的所有業務。
  • 4位女性K-pop明星越過了K-drama
    K-drama旨在將嚴肅而浪漫的故事帶入生活。偶爾,一個流行偶像決定飛躍並嘗試表演。我們來看看在演藝界也很成功的最著名的韓國女明星。Blackpink的Jisoo是否會跟隨他們的腳步?
  • aDrama TV!珍藏已久看港劇的盒子,TV+手機
    周末,我所在城市,外面一直下著雨,涼快的天氣真好,吹著自然舒適的風;今天打算分享一款我使用已久的電視盒子應用,從去年到現在,一直非常穩定,我用它還追了兩部港劇;資源畫質很高,播放流暢——adrama;adrama這款軟體估計不是香港那邊就是東南亞某個地區開發的,軟體收錄了熱門的香港、灣灣、韓國、日本、國內等電視連續劇以及影片資源;主要齊全的資源還是港劇;注意:軟體是免費使用的,但是需要翻山越嶺才能觀看;軟體安裝打開後,會提示
  • Fever Time! 彈珠與少女——核心戰鬥節奏設計淺析
    而回復生命、直接攻擊、釋放技能等同時可累計fever槽,fever槽滿可以進入fever狀態。頭像點擊釋放TS,上滑釋放SS,血條下面8%就是技能槽,最下面的0%是fever槽……哦,好複雜!每次釋放大招後,可以積累fever槽,fever槽滿即可進入fever狀態。
  • 中國新說唱blow fever是誰真實名字是什麼個人資料介紹
    《中國新說唱》中,blow fever也算是極具爭議的選手之一,尤其是在他戰勝萬妮達進入23強的時候質疑聲最大。那麼下面就和愛秀美小編一起來看看blow fever個人資料介紹。  中國新說唱blow fever是誰個人資料簡介  《中國新說唱》中,blow fever戰勝萬妮達成功晉級23強。
  • 中國電視劇《扶搖》在巴基斯坦成網紅 | Chinese TV drama hailed by Pakistanis
    Chinese users on Sina Weibo, the Twitter-like social platform in China, are happy the drama produced in the country has garnered popularity abroad.
  • 「drama的世界」需要解釋一下?
    「抓馬」就是drama!漢語中我們用「抓馬」表示「很浮誇,很有戲劇性的」意思。此外,"戲精","小題大做的人"都跟drama有關!一起來總結下drama的用法。Here we go!1, 作名詞n.戲劇, 劇情;戲劇性情節TV drama 電視劇 (劇情片)(feature film 故事片)(TV series 電視劇)drama series 電視劇(連續劇)radio drama 廣播劇costume drama 古裝劇historical drama 歷史劇modern drama
  • 《瘋人瘋語》Drama也不過是Drama
    出過版權糾紛的客戶再次明確要求Agency濫用版權圖片並表示一切後果由Agency承擔,催傳播策略催得急得快要尿出來的客戶關掉手機不回郵件鬧失蹤,確認layout從來只打電話不發郵件的客戶在收到你的confirm郵件後確認得好好的轉頭提交layout後卻說推翻大改,這些大概在drama裡不會發生吧,因為它們太細節,看起來太微不足道,缺乏衝擊力了。
  • 薛之謙高磊鑫李雨桐婁藝瀟,一出糾葛七八年的感情drama......
    ↓↓↓戳這裡複習↓↓↓薛之謙與前妻複合 曾在演唱會表白兌現十年前的諾言「分開後又重聚,兜兜轉轉還是你」的愛情故事,雖然有些drama,但是令人感動.BUT誰能料到,這波drama竟然沒有劇終!六個小時之後,李雨桐甩出一篇長微博,不僅內容drama,還牽扯出一串關聯多方的往事!
  • 從隱形富二代到Drama屌絲,李光洙其實很悲情
    2012年兩人還共同出演了韓劇《善良的男人》↓↓劇中長頸鹿飾演了很善良但一樣drama浮誇的樸載吉↓↓2009年又拍攝了情景喜劇《穿透屋頂的High Kick》,劇中飾演了租客光洙,同樣是很drama很搞笑的配角↓↓
  • Chinese drama: An international perspective
    If you want to learn Mandarin from the beginner level, you can also make this drama series as a preference:1.