「山有木兮木有枝」原來出自這裡

2021-01-08 傾聽古今

「山有木兮木有枝,心悅君兮君不知」如今讀這句話,依舊朗朗上口。

以往不知道這句話的典故,只是覺得讀起來很有味道,前幾日再次讀,才知道這句話出自《越人歌》。

話說,鄂國的王子子晰出去遊玩,泛舟湖上,打漿的越女看著王子,如痴如醉,被王子那張乾淨純潔的面龐所吸引了,情不自禁的哼唱出一首歌,王子聽著歌聲宛轉悠揚,命隨同的下人將這首歌翻譯出來,變成了家喻戶曉的《越人歌》。

越女第一次見到王子的時候,就心跳加速,呼吸急促,她被眼前的這個美男子深深的吸引了,她的目光再也不能離開他,她確定這個人就是她生命中的白馬王子,情竇初開的少女,難免會有些羞澀,她想要告訴他自己的心意,可她又怕自己的小心思會被他發現。

於是,她偷偷的用自己國家的語言哼唱了一首小調,她知道她聽不懂,她只是想用自己的方式來表達內心的情感,她想偷偷的喜歡他,又情不自禁的想表達自己的愛意。

最終,她選擇了以歌曲的形式來唱出自己的心思,她以為也就是那麼一唱而已,他不會在意,萬萬沒想到的是,他竟然命人翻譯了出來。

他讀懂了她的心思,她羞澀的低著頭,臉蛋紅撲撲的,像個犯錯的孩子,而正是因為她這樣嬌羞,溫婉中又不失純真,他喜歡她的自由自在,無拘無束,這是在深宮裡所見不到的,他無可自拔的也愛上了她。

史書上說,王子帶越女回了鄂國,我覺得可能性是不大的,比較語言不通,身份不符,我覺得王子會離開,越女還會繼續泛舟採蓮蓬,這才是最好的結局!

參考書:《詩經》

古往今來,無數逸聞趣事,無數人物,悲歡離合,更多精彩,請關注【傾聽古今】

相關焦點

  • 「山有木兮木有枝,心悅君兮君不知」,來自兩個男人間的自白
    「山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。」曾經,我還以為是男女間的朦朧愛戀。有多少少男少女以此來表達愛慕啊。但其實這講述的是兩個男人之間的故事???這句出自於《越人歌》,講述的是在春秋時期,楚王母弟鄂君子皙在河中遊玩,鐘鼓齊鳴。船夫是位越人,趁樂聲剛停,便即興唱出了這首歌謠,以此表達對王子的愛慕。越人歌今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟。
  • 隔岸,山有木兮木有枝,心悅君兮君不知
    山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。出自《越人歌》,鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出遊,有愛慕他的越人船夫抱著船槳對他唱歌。歌聲悠揚纏綿,委婉動聽,打動了鄂君,當即讓人翻譯成楚語,這便有了《越人歌》之詞。山有樹木陪伴,樹木有其枝幹相依,我的心喜歡你,而你卻不知道,暗含了女子希望如意郎君和她像山和樹一樣相依相伴 ,但遺憾的是如意郎卻不知她的心思,暗戀是最長情的告白,也是最無奈的故事。一遍又一遍地聽歌曲、輕輕跟著哼唱。外面寒風瀟瀟、又是一年冬。也許一些人只能放在心中、默默地念著。
  • 你喜歡他,他卻不知道|山有木兮木有枝,心悅君兮君不知
    山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。——佚名《越人歌》山上有樹木啊樹木有枝丫,心裡喜歡你啊你卻不知道。在自然界中,山上有樹樹上有枝,這誰都知道;在現實中,女子有心心中所想,誰又知道呢?自然界中一層一層的關係很容易知道,可人心中所想卻很難明白。
  • 山有木兮木有枝,心悅君兮君不知
    還沒來的及,表明我的心意,我以為我和你會有來日方長,卻不知道花期如此之短。 像什麼呢? 就像蜻蜓點水一樣,一瞬間就飛過了水面。 像雲朵漂過我的窗前,一抬頭卻消失不見。 像蝴蝶飛過花瓣間,不曾停下腳步就起舞翩躚。
  • 山有木兮木有枝:這裡有幾首國風歌曲待查收
    《詠春》初次聽到這首歌,大約還是在初二的時候,校園文化藝術節上有一個女生以這首歌為配樂,跳了一支舞,跳得怎麼樣我倒是沒有太在意,注意力全被歌給吸引了去,問了旁邊的同學歌名,說是叫《詠春》。詠春,不是一套拳法麼?
  • 用詞需謹慎,山有木兮木有枝,你用對了嗎?
    山有木兮樹有枝,心悅君兮君不知。這句詩在現代很有知名度,被廣泛的用來表白。大多數人可能不知道,該詩出自《越人歌》,這首詩最早也就是用來表白的。但是,是一個男子對另一個男子的表白。越人歌今夕何夕兮搴洲中流。今日何日兮得與王子同舟。
  • 《越人歌》--山有木兮木有枝, 心悅君兮君不知
    蒙羞被好兮不訾詬恥。②心幾煩而不絕兮得知王子。③山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。④注釋譯文:詞句注釋①搴(qiān千):拔。搴舟,猶言蕩舟。洲:當從《北堂書鈔》卷一O六所引作「舟」。②被(pi):同「披」,覆蓋。訾(zǐ紫):說壞話。
  • 越人歌:山有木兮木有枝,心悅君兮君不知
    一位懂得楚語的越人給子皙翻譯道:「今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。」子皙被這真誠的歌聲所感動,按照楚人的禮節,雙手扶了扶越人的雙肩,又莊重地把一幅繡滿美麗花紋的綢緞被面披在他身上。地理背景鄂君子皙是楚人,榜枻越人是越人,二人屬於不同的民族。
  • 【詩詞賞析】山有木兮木有枝, 心悅君兮君不知--《越人歌》
    原文:今夕何夕兮搴舟中流,①今日何日兮得與王子同舟。蒙羞被好兮不訾詬恥。②心幾煩而不絕兮得知王子。③山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。④詞句注釋①搴(qiān千):拔。搴舟,猶言蕩舟。洲:當從《北堂書鈔》卷一O六所引作「舟」。
  • 山有木兮木有枝——盤點古詩詞中的愛情金句及其背後的故事(二)
    他順著歌聲回頭一看,原來是幫他打漿的越女在擁楫而歌。公子被這悠揚纏綿、委婉動聽的歌聲打動。於是請來翻譯把這首越語歌謠用楚調譯了出來,這就是一直流傳到現在的《越人歌》。我們所熟知的「山有木兮木有枝,心悅君兮君不知!」一句就是出自這首《越人歌》。全詞如下:今夕何夕兮,搴(qiān)舟中流。今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾(zī)詬(gòu)恥。
  • 山有木兮木有枝,其實是兩個男人的友情之歌,意不意外!
    說到這,你腦袋是不是浮現出這樣的一句詩:山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。的確,從字面意思來看這句詩確實是很適合表白了:山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡你啊你卻不知此事。但是你可知道這句詩其實是一個船夫唱給一個美男子的歌。這句詩出自《越人歌》,《越人歌》和楚國的其他民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭,是中國最早的翻譯作品。
  • 「惹人心酸」的走心文案:山有木兮木有枝,心悅君兮君不知
    明天生動而具體,有且僅有一個你。 9.Quarrel with loved ones and talk to strangers. 和愛的人吵架,和陌生人說心裡話。
  • 微小說:山有木兮木有枝,心悅君兮君不知
    引子:「你知道,山有木兮木有枝的下一句是什麼嗎?」「水有魚兮魚有刺」「哦」「不對嗎?」「很對」【我的青春哪有這麼精彩】式微,式微!胡不歸?微君之故,胡為乎中露!我和蘇小熙她們四個人瘋了一樣的在酒吧樓下進行所謂的比賽,是比誰可以金雞獨立,站的最久我站的有些搖搖晃晃的,就在我以為,我要倒在地上的時候,意外的,落入了一個溫暖的懷抱生平第一次,我倒在一個男生的懷裡,雖然是六月,可是我依舊覺得,他的懷抱,那麼寬闊,也是那麼的讓我留戀借著酒精的作用,我終於鼓起了勇氣,想要和他告白,那句我喜歡你,卻不敢直接說出口「你知道,山有木兮木有枝的下一句是什麼嗎
  • 山有木兮木有枝,五首楚風古詩歌賞析兮
    我們可以感知的古楚地詩歌語言上的最大特點是「兮」,以楚辭為代表。今天不說楚辭、屈原、宋玉……本文賞析五首多「兮」的楚風古詩歌。《越人歌》今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。
  • 山有木兮木有枝,昨夜星辰恰似你
    山有木兮木有枝,昨夜星辰恰似你。路燈昏黃,灑下一路斑駁。仿若離群的野鴨子,跌跌撞撞,找尋著同伴。夜幕至,路燈拋在身後,影子越拉越長,眷戀著那一抹柔光。
  • 夏木合歡:山有木兮木有枝,心悅君兮知不知
    我發現夏日的花總是很耐開,花期很長,有舊的花凋落,便有新的花生長,循環往復綿延不絕,八月份去白洋澱,已是清秋了,依舊可見一粒新荷湧出碧波。不似春花,春天的花總是開得轟轟烈烈,如一場不計後果的愛戀,然而這樣的盛大濃烈,卻也消逝的快,不幾日便是落紅滿地,小園徘徊,再幾日再去看時已是花褪殘紅,枝頭青子累然,幾日前的繽紛花事已恍然如夢。
  • 挽墨寫作第27期:山有木兮木有枝
    挽墨寫作第26期:挽墨寫作第26期:春暖花開【山有木兮木有枝】文:卿安彼年東皇,柳絮紛飛,迷了何人眼?亂了誰人心?北山上,楊柳枝頭綠意濃,蔥鬱林中,閬苑閒庭內,互許得不負韶華不負卿。彼時,心悅君兮。四月人間,桃李芳菲盡,亦無飛絮。綠柳梢頭,色澤更濃。一曲《山有木兮》入了痴人心,只盼曲終人不散。
  • 處女座:山有木兮木有枝,心悅君兮君不知
    現實裡,其實都希望能有圓滿的故事,能有美好的愛情。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。願你有夢就去實現,有愛就去追,別惆悵,別遺憾,別後悔。01遇到自己喜歡的人不容易,正好也喜歡自己的更難。有時候心動不如行動,想像因為有了行動才可能變成現實。愛,需要勇氣,也需要傾盡全力。美好的東西從來都不容易,也並非隨手可得。
  • 八首暗戀詩詞:山有木兮木有枝,心悅君兮君不知
    《越人歌》——先秦今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。賞析:在自然界,山上有樹樹上有枝,順理成章;但在人間社會,我對你的感情深淺歸根到底卻只有自己知道。很多時候,我不知道該如何向你開口表達愛意,多希望你感知到我的情意啊!2.
  • 「山有木兮木有枝」,《越人歌》用古越語翻譯,看誰還敢用它表白
    山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。《越人歌》像一隻驚鴻踏著兩千五百年的積雪飛來,被我們對古風文字的感動所崇拜,被我們無比高漲的熱情融化成一串串水珠,又匯集成一條條溪流,以不同的姿態流進當代文化之中。相信每一個熱愛古詩詞的人都對它熟稔於心,都對它讚賞有加,但少有人知的是,《越人歌》在先秦民間詩歌界擁有不可比擬的重要地位。大家都知道中國第一部浪漫主義詩歌總集是《楚辭》,代表了春秋戰國時代詩歌的最高水平。而《越人歌》作為中國最早的翻譯作品,它與楚國其他的一些民間詩歌一起構成了《楚辭》的藝術源頭。