高級翻譯張璐:要想比別人優秀,堅持每天多付出一點!

2020-12-24 三姐愛讀書

大千世界,芸芸眾生中,我們都是凡夫俗子,沒有天賦異稟,也沒有過人的能力。那麼,我們如何才能在自己所屬的領域裡做得比別人更好呢?

喬·吉拉德是世界上最偉大的銷售員,曾經連續12年榮登世界吉尼斯紀錄大全世界銷售第一的寶座。在談及自己的成功經驗時,喬·吉拉德說:「你要想比別人優秀,就必須堅持每天比別人多訪問5個客戶」。

確實如此,要想比別人更優秀,我們所能夠做到的便是堅持每天做到比別人多付出一點,日積月累,回過頭來,我們會發現付出與收穫是成正比的。

01

張璐,是我國著名的美女高級翻譯家,在翻譯領域,甚至是更廣的範圍內無人不知無人不曉。張璐出生於1977年,是山東濟南人。1990年,就讀於甸柳二中(燕山中學)。初中階段以優異的成績被保送到山東省實驗中學,尤其擅長英語。

1996年,張璐憑藉優異的成績被外交學院國際法系錄取。2000年,張璐大學畢業後考入外交部翻譯室。隨後,遠赴重洋來到了英國倫敦威斯敏斯特大學學習外交學專業,並順利拿到了碩士學位。

學成歸國後,張璐曾擔任外交部翻譯室英文處副處長,高級翻譯。現任外交部翻譯司(原翻譯室)西葡語處處長。截至2017年03月,張璐已8年在總理記者會上擔任翻譯。張璐是我國傑出的中英高級翻譯員。

2011年,張璐在兩會記者會上快速而精準地翻譯出古詩詞而走紅網絡,受到眾人的熱烈追捧,紛紛討論這位美女翻譯是誰。當時,張璐身穿一件深色西服,一件寶藍色打底襯衫,加上頭髮稍短的蘑菇頭,顯得幹練而利索,特別的得體優雅。於是,張璐給全國的觀眾朋友們留下了深刻的印象,並就此迅速躥紅網絡。

02

張璐的走紅看似偶然,實則是必然的。我們都知道,英語的習得並非一朝一夕之功可及,而是需要日復一日的刻苦學習,日積月累,慢慢形成了英語的思維與能力,方能在中英文之間實現快速而精確的轉換,才能使譯文做到「信達雅」。

「華山再高,頂有過路。」張璐譯文:No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.

「華山再高,頂有過路」,中文意思是說:無論山有多高,我們都能登到頂峰。張璐在譯文中巧妙地應用了「always」,充分地表現出勢必要登頂的堅定信念與永不服輸的頑強鬥志。

古語有云:「冰凍三尺,非一日之寒;為山九仞,豈一日之功。」張璐之所以能在記者會上現場翻譯出如此精準的譯文,這得益於她背後所付出的不懈努力與穩紮穩打的英語基本功。

「要想做得比別人更好,就必須比別人更努力。」這是張璐時時刻刻謹記心中的人生信條。她從嚴要求自己,每天早上起床後必須聽BBC、VOA、CNN等各大外媒的新聞報導,一邊聽一邊做筆記,務必做到一字不差地翻譯出來。

此外,張璐還每天堅持閱讀國外的主流報紙和雜誌,打下了紮實的中英文功底。正是由於張璐魔鬼般地翻譯訓練和刻苦學習,讓她脫穎而出,一路來過關斬將,順利被錄用為外交部一名高級英語翻譯員,從而實現人生的一個又一個完美蛻變。

03

我們總是羨慕女神擁有高品質的生活,卻忽略了她們為此付出的努力。越努力,越幸運。在這個世界上,沒有人能夠隨隨便便地成功,任何成功背後,都需要我們付出辛勤的勞動和努力的汗水。

這是喬瑞玲在《董卿:做一個有才情的女子》裡說過的一段話,特別的耐人尋味,說得特別中肯,擲地有聲。我們總是習慣於看到別人光鮮亮麗的一面,殊不知,這一份成功來之不易,是背後多少個日日夜夜的辛勤付出才換來的。

我們要想比別人做得更好、更優秀,就要比別人付出更多的努力,堅持每天多付出一點,日積月累,最終收穫屬於我們自己的那份成功!

歡迎關注@三姐愛讀書,分享更多好書、更多人生感悟!我是兩個孩子的母親,曾從事9年翻譯相關工作。如今,作為一名新媒體人,左手帶娃,右手寫文。快來和我一起愛看書,愛寫作,每天進步一點點!

相關焦點

  • 中國翻譯女神張璐:43歲仍是美女,10年9次亮相總理記者會
    此外,小編擁有喜歡王玥波評書的好友千人以上,想進入微信群的網友加小編微信,敬請關注。張璐這個名字,大家應該都耳熟能詳。在兩會總理中外記者會上,總能夠看到這樣一個人,她經常以「蘑菇頭」的形象出現在大眾面前。她十分大方得體,思維敏捷。她是總理御用的翻譯,同時,她也是一位富有內涵的女神。可以說是才貌雙全。
  • 40歲的翻譯女神張璐:活成了最美好的樣子!
    即使要死千萬次我也不會後悔。由於中文和英文的巨大的文化背景差異,用英文體現其中深刻的文化內涵成為極大的挑戰,而張璐的翻譯巧妙傳神、恰如其分。中國外交部歷史上著名的翻譯家過家鼎先生曾說:「張璐是外交部最厲害的翻譯。」
  • 總理記者會翻譯還是張璐!知識讓女人更美,更有內涵
    小板牙·精緻育兒從此開啟和70萬媽媽一塊科學的育兒真實的女神翻譯官是這樣修煉的
  • 張璐!她是所有女生都想活成的勵志榜樣!
    」 「我遵從我內心的想法,即使要死千萬次我也不會後悔。」把「九死」翻譯成「a thousand depth to die」真是太形象太妙了!除了這一句神翻譯,張璐還將總理說出的唐詩宋詞、諺語典故都翻譯的精準無比!大家先來感受一下女神的氣場吧!
  • 「國翻」張璐9年8上總理記者會:這才是中國最需要的女神!
    、重要程度、內容、影響程度以及自己的熟悉程度來做各種不同的方案;翻譯是一門必須與時俱進的學問,所以她每天堅持聽BBC、VOA、CNN做筆記,加班到半夜兩點也不忘汲取知識;為了更加精準地翻譯各種古詩詞,她常常自己做模擬、做筆記,每一次令人驚豔的臨場反應,都來源於她十年如一日的刻苦。
  • 安妮英語‖真正才女,已連續6年任總理記者會翻譯—張璐,她學英語的秘訣是什麼?(附視頻)
    而「克強」節奏的背後,還有一位翻譯的功勞。李克強邀請16國領導人共同乘坐中國高鐵的那天,坐在總理對面的即是她——外交部翻譯張璐。張璐1977年出生,外交學院國際法系1996級學生,2000年,畢業後因興趣改行做了高級翻譯,後又在倫敦一所大學學習外交學專業,獲得碩士學位。現任外交部翻譯室英文處副處長,高級翻譯。
  • 總理御用翻譯張璐——這才是我們最該追的女神
    僅僅五個字,分量卻極重,她說:「作為一個外交翻譯,你代表的是一個國家,你要全面謹慎生動地傳遞中國的聲音,這是一項非常光榮的使命。在敏感和重大場合裡,你說出去的話,是非常有分量的。這就決定了,你不能是一個普普通通的翻譯員,處理不當,或許會釀成外交事故。」有臺灣記者詢問到兩岸關係,總理的回答是,「兄弟雖有小忿,不廢懿親。」
  • 張璐翻譯中國詩詞名句!翻譯聽了流淚,記者聽了沉默!
    隨著兩會的召開,美女「國翻」張璐再一次因為出色的翻譯被網友熱議。網絡上有人專門做了一個視頻合集,搜集了張璐翻譯的古詩詞。
  • 被楊冪景仰、給總理當翻譯的傳奇女孩,想成為她你該如何努力?
    張璐的翻譯有多牛呢?  張璐在給學生作講座時就說過,自己常常加班加到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看《參考消息》和《環球時報》等。每年總理記者會前,外交部一般會提前一個月通知翻譯,到了記者會當天,還要進行『彩排』。需要翻譯做大量前期準備工作,包括對兩會等熱點問題做調研,還要琢磨記者會提出什麼刁鑽的問題,整理總理一年來的講話內容,特別是總理最近的講話。翻譯一般會提前準備一個小本子,整理出總理以前在講話中所說過話,多在日常積累,免得臨場慌亂。
  • 連續10年站在總理背後的她,究竟有多厲害?
    想進入外交部翻譯室,背後要付出許多常人無法想像的努力。翻譯員要經過相當難的筆試,再參加英語面試,成績排在前15,才有可能進入下一階段的觀察培訓,觀察培訓簡直就是魔鬼訓練,每天都要在前輩的陪同下,做大量的聽力、口譯和筆譯練習。而通過初試的人,只有不到4%被最終錄用,而她就是這4%中的佼佼者。
  • 國翻張璐這樣翻譯, 總理盛讚, 網友嘆服!
    近些年,一到三月,提及兩會,就必定要提張璐,而張璐這個名字,又始終和"女神"二字緊密結合。張璐何人呢?總理的御用翻譯官!先來一睹女神風採:看上去如此年輕且知性優雅,你絕逼想不到,她已經四十多歲了!女神很好的詮釋了"若有才華藏於心,歲月從不敗美人」這句話。盤點今年的重頭戲"總理答記者問", 許老師印象最深的是女神對這個詞的翻譯:"抬槓"。抬槓?是不是瞬間懵了? 吵架?拌嘴? 都不對!
  • 她是中國外交部「翻譯擔當」,沉穩認真,談吐中展現特別的魅力
    她們分別是:張璐、張京、錢歆藝和姚夢瑤。她們的美不僅限於顏值,而更多的是談吐間透露出的修養與才華。要在高度緊張的重要場合將每一句話翻譯得精確無誤,沒有過硬的水準是幾乎不可能辦到的,但是她們確實做到了。今天給大家介紹的這位就是外交部「四大女神」之首的張璐。
  • 總理女翻譯英譯古詩詞!你儘管說,翻不出來算她的!
    張璐曾經連續七年擔任總理記者會翻譯,中國古典詩詞的翻譯遊刃有餘,而且她有著較高的顏值,這位美女學霸從小就是「別人家的孩子」。
  • 細數外交部美女翻譯,高冷、霸氣、有內涵!真給中國長臉!
    首席翻譯官,張璐,山東濟南人,畢業於外交學院國際法系專業,後改行做高級翻譯。她已經連續6年,在總理記者會上,擔任翻譯。她是我國對外場合的首席翻譯之一。外界盛讚她,反應敏捷、舉之優雅。張璐2011年,兩會記者會上,張璐現場流利地巧譯總理引用的古詩詞,受到眾人追捧,走紅網絡。翻譯行家看來,張璐的古詩詞,翻譯水平達到了「信、達、雅」的標準。
  • 張萌時間|矽谷知名投資人張璐,對話價值影響力人物第一季第8期
    創始合伙人,技術背景、創業經歷、全球化視野,讓張璐在創業者和投資人之間轉換自如。張璐最初並不是投資人,她從事過工業領域和基金領域的工作,後來從企業家轉型成為投資人。在2015年初,她創立了自己的基金,並且找到了熱愛與擅長的契合點。不僅可以繼續接觸熱愛的技術,幫助早期創業者,還通過擅長的技術和深厚的經驗背景創建團隊,凝聚一批有激情的熱愛這份事業的優秀的人。
  • 張璐:瘋狂愛,愛仲夏
    張璐不諱言,她是一眼就喜歡上了《仲夏》這個劇本。這一點,身為《仲夏》製作人的王珏都自愧不如。
  • 外交部4位「翻譯女神」,能力和顏值兼備,堪稱國家的「門面」
    引言 「女神」,是當下的網絡熱詞,用以形容那些十分優秀的女生,至於這些優秀的方面體現在什麼方面,則「蘿蔔青菜,各有所愛」,因人而異。有人認為「女神」就是受人歡迎,長得俏麗,但這似乎顯得有些片面了。在如今的時代,顏值雖比以往任何時代都顯得重要,但它並非決定著所有。
  • 堅持夢想,要付出什麼樣的代價
    一想到此,就連抱怨也不敢出口半句。但這對我而言並不是一道選擇題。有兩個姑娘的故事。一個姑娘叫王若卉,曾經是張學友的歌舞劇《雪狼湖》的女主角。三年前,她得了甲亢,一種讓她的心跳比別人快兩倍的病。醫生宣布:你不能唱歌,也不能跳舞。不,她不相信。哪怕一天只能跳兩個小時,哪怕只能跳一個小時,也要堅持下去。
  • 她是四川省優秀大學畢業生:大三做英文翻譯工作,還擔任英語老師
    綿陽師範學院外國語學院 16級英語專業 鎖錦2020四川省優秀大學畢業生榮譽獎勵:劍橋商務英語高級證書上海高級口譯筆試2019中西部翻譯大賽口譯一等獎她堅信「要有耐心,堅持下去,一切都會柳暗花明。」從剛開始做輔導員助理時的粗心、迷茫,到後來的成熟、穩重,鎖錦付出了很多努力。她努力爭取能夠鍛鍊自己工作能力的機會,積極主動地去接觸更多的人,讓大家認可她的能力,她說:「整天都在奔波,工作很勞累,但這都是在做無形的資產積累。