文 | 米粒媽 (公眾號 米粒媽頻道)
繪本指導的第一期洞洞書系列得到了寶爸寶媽們的瘋狂打call,米粒媽動力滿滿。決定趁熱打鐵繼續咱們繪本營的第二期,希望米粒媽的獨家教案可以幫助更多的家庭完成高質量的親子共讀。(老規矩,今天第三條也是繪本解析哈)
Are you ready? Here we go!
通過票選調查,這期繪本營我們鎖定了呼聲非常高的蘇斯博士系列(Dr. Seuss Series),這套書包括了蘇斯博士的八部繪本作品,收錄在蘭登書屋(Random House)出版的針對3-9歲兒童的閱讀啟蒙系列Beginner Books中。
作為廖彩杏老師鼎力推薦的經典之作,蘇斯博士系列在我家已經讀了不下十遍。每部繪本都朗朗上口,押韻又好聽,能引發孩子對語言的興趣,增加對自然拼讀的理解。
美國的教育專家、學校都提倡把蘇斯博士的書大聲朗讀出來,自然拼讀就學成了。
前第一夫人芭芭拉·布希親自給孩子們朗讀了蘇斯博士的經典故事《綠蛋和火腿》和《戴高帽子的貓》:
米歇爾·歐巴馬在白宮舉行的讀書活動上,為孩子們朗讀的就是蘇斯博士的這套書:
歐巴馬一家為孩子們閱讀蘇斯博士作品:
精緻的插畫,優美的韻律,趣味十足的故事情節,使孩子在閱讀時產生愉悅感,情不自禁地反覆誦讀,從而達到英語習得和閱讀理解的雙重目的。
今天要分享的繪本是蘇斯博士的經典之作的Green Eggs and Ham《綠雞蛋和火腿》
這本書的誕生源於蘇斯博士和朋友打的一個賭,即用50個單詞寫一個兒童故事。結果是蘇斯博士不只賭贏了,而且該書一出版便倍受青睞,銷量很快就超過了The Cat in the Hat。
Green Eggs and Ham雖然僅僅50詞,但通過置換少量單詞,使用大量重複的句型結構,讓孩子很容易記住主要句型,輕鬆輸出語言。整部繪本節奏和韻律感極強,讀起來朗朗上口。
不僅成為蘇斯博士當時最賣座的作品,還入選美國全國教育協會推薦的100本最佳童書,以及美國全國教育協會「教師們推薦的100本書」。
在米粒媽看來Green Eggs and Ham講述的就是一個「沒頭腦」和一個「不高興」的故事。「沒頭腦」同學不論是在火車上,樹上還是掉進水裡,一直沒頭沒腦地問「不高興」想不想吃綠雞蛋和火腿。
而「不高興」童鞋無論人家多麼執著而誠摯地請他嘗嘗綠雞蛋和火腿,他都是這個不喜歡那個不樂意地擺出一副「我是拒絕滴」的面孔。
那最後究竟是誰被說服了呢,米粒媽先賣個關子,在下面的精讀中再給大家揭曉答案。
今日份音頻戳這裡哦~
有趣的視頻看這裡看這裡
今天米粒媽想跟大家分享的是在共讀繪本之餘,如何利用好碎片時間,進行更加有效的家庭英語啟蒙。
在家庭英語啟蒙領域,OPOL(One Parent One language)模式近幾年備受推崇,即在日常生活中,父母兩個人之中一個人跟寶寶說母語,另一個人說第二語言,比如英語。
這個模式旨在為孩子創造英語應用環境,但執行起來有一定難度,無論是對家長的英語能力還是家庭環境的可實施性都有要求。
時間和精力比較有限的家庭,米粒媽建議先抓住碎片時間,充分利用繪本素材,至少保證每天1-2小時的家庭英語環境。
比如每天早起洗漱、早餐以及送孩子上學的路上,可以抓住這40分鐘到1小時的時間固定播放近期學過的繪本音頻,期間的對話米粒媽建議使用英文,更鼓勵有心的爸爸媽媽記錄繪本中可延展到生活中的單詞句型。
像今天這本書就有很多值得用起來的地方,比如單詞egg, ham, try (sth.), 句型would you like... could you like...等都非常適合用在早餐時間。
此外,繪本共讀時間也不需要正襟危坐佔用整塊時間,當作學習任務來完成。尤其蘇斯博士的繪本,並非那種一眼就讓人心動的華麗作品,但是讀進去之後卻讓人森森中毒,發現另一個新世界。
對於蘇斯博士的作品我家米粒開始也是比較抗拒和牴觸的,通過多次嘗試之後開始體會到其中樂趣,並愛不釋手。
所以建議爸爸媽媽可以先利用晚飯前,或睡前幾分鐘,隨手拿起來給寶貝讀幾頁,不強迫孩子硬著頭皮讀完,利用零碎時間逐步開啟興趣效果會更好。
當然,也別忘了米粒媽給大家提供的繪本動畫視頻,可以做動畫片給寶貝看。另外,咱們每次分享的手工、小遊戲或其他拓展內容,都是米粒媽精心挑選並實踐過的,希望爸爸媽媽可以充分利用起來。
如果爸爸媽媽們想嘗試OPOL模式,米粒媽也有一些小tips跟大家分享:
首先要做好語言分工而且確保理念一致,得到全體家庭成員支持才能保證後續工作的順利進行。接下來,要梳理寶貝的一日生活以及會用到的語言點,在這裡推薦兩本書——
一本是臺灣出版的適合低齡兒童的《跟小小孩說英語》,包含26個生活場景,語言簡單實用,每頁頁腳部分還有關鍵詞講解,非常時候英語基礎相對薄弱一些的爸爸媽媽。
另一本是幾乎涵蓋所有生活場景的《美國家庭萬用親子英語》。涉及生活的方方面面,炒雞實用,米粒媽平時都把它當做一本生活用語大辭典來使用。在這裡安利給各位爸爸媽媽,對提高日常口語大有幫助哦!
話不多說了,趕緊來看看這個五十詞描繪出的精彩故事吧——
Green Eggs and Ham 綠雞蛋和火腿
By Dr. Seuss 蘇斯博士著
I am Sam.
我是薩姆。
Sam I am.
薩姆就是我。
That Sam-I-am!
那個「薩姆就是我」!
That Sam-I-am!
那個「薩姆就是我」!
I do not like That Sam-I-am!
我不喜歡那個「薩姆就是我」!
Do you like green eggs and ham?
你喜歡綠雞蛋和火腿嗎?
I do not like them, Sam-I-am.
我不喜歡它們,「薩姆就是我」。
I do not like green eggs and ham.
我不喜歡綠雞蛋和火腿。
Would you like them here or there?
你願意在這裡或者那裡吃它們嗎?
I would not like them here or there.
我不喜歡在這裡或者那裡吃它們。
I would not like them anywhere.
我不喜歡在任何地方吃它們。
I do not like green eggs and ham.
我不喜歡綠雞蛋和火腿。
I do not like them, Sam-I-am.
我不喜歡它們,「薩姆就是我」。
Would you like them in a house?
你喜歡在房子裡吃它們嗎?
Would you like them with a mouse?
你喜歡和老鼠在一起吃它們嗎?
I do not like them in a house.
我不喜歡在房子裡吃它們。
I do not like them with a mouse.
我不喜歡和老鼠在一起吃它們。
I do not like them here or there.
我不喜歡在這裡或者在那裡吃它們。
I do not like them anywhere.
我不喜歡在任何地方吃它們。
I do not like green eggs and ham.
我不喜歡綠雞蛋和火腿。
I do not like them, Sam-I-am.
我不喜歡它們,「薩姆就是我」。
Would you eat them in a box?
你想在盒子裡吃它們嗎?
Would you eat them with a fox?
你想和狐狸一起吃它們嗎?
Not in a box.
不在盒子裡。
Not with a fox.
不和狐狸一起。
Not in a house.
不在房子裡。
Not with a mouse.
不和老鼠一起。
I would not eat them here or there.
我不想在這裡或者那裡吃它們。
I would not eat them anywhere.
我不想在任何地方吃它們。
I would not eat green eggs and ham.
我不想吃綠雞蛋和火腿。
I do not like them, Sam-I-am.
我不喜歡它們,「薩姆就是我」。
Would you? Could you?
你會嗎?你能嗎?
In a car?
在車裡呢?
Eat them! Eat them!
吃吧!吃吧!
Here they are.
它們就在這兒。
I would not, could not, in a car.
在車裡我也不會吃,不能吃。
You may like them.
你可能會喜歡它們的。
You will see.
你會的。
You may like them, in a tree!
在樹上,你可能會喜歡它們的!
I would not, could not, in a tree.
在樹上,我也不會吃,不能吃。
Not in a car! You let me be.
不在車裡!你就放過我吧。
I do not like them in a box.
我不喜歡在盒子裡吃它們。
I do not like them with a fox.
我不喜歡和狐狸一起吃它們。
I do not like them in a house.
我不喜歡在房子裡吃它們。
I do not like them with a mouse.
我不喜歡和老鼠一起吃它們。
I do not like them here or there.
我不喜歡它們在這裡或者在那裡。
I do not like them anywhere.
我不喜歡它們在任何地方。
I do not like green eggs and ham.
我不喜歡綠雞蛋和火腿。
I do not like them, Sam-I-am.
我不喜歡它們,「薩姆就是我」。
A train! A train!
火車!火車!
A train! A train!
火車!火車!
Could you, would you, on a train?
在火車上,你能吃嗎,你會吃嗎?
Not on a train! Not in a tree!
不在火車上!不在樹上!
Not in a car! Sam! Let me be!
不在車上!薩姆!你放過我吧!
I would not, could not, in a box.
我不會也不能在盒子裡吃。
I could not, would not, with a fox.
我不能也不會和狐狸一起吃。
I will not eat them with a mouse.
我不會和老鼠一起吃的。
I will not eat them in a house.
我不會在房子裡吃的。
I will not eat them here or there.
我不會在這裡或者在那裡吃的。
I will not eat them anywhere.
我在任何地方都不會吃的。
I do not eat green eggs and ham.
我不吃綠雞蛋和火腿。
I do not like them, Sam-I-am.
我不喜歡它們,「薩姆就是我」。
Say!
假如說!
In the dark?
在黑洞洞的地方?
Here in the dark!
這就是在黑洞洞的地方!
Would you, could you, in the dark?
在黑洞洞的地方,你想吃,你能吃嗎?
I would not, could not, in the dark.
在黑洞洞的地方,我不會吃,也不能吃。
Would you, could you, in the rain?
在雨裡,你會吃,你能吃嗎?
I would not, could not, in the rain.
我不會,也不能在雨裡吃。
Not in the dark. Not on a train.
不在黑洞洞的地方 不在火車裡。
Not in a car. Not in a tree.
不在車裡 不在樹上。
I do not like them, Sam, you see.
你看,薩姆,我不喜歡它們。
Not in a house. Not in a box.
不在屋子裡 不在盒子裡。
Not with a mouse. Not with a fox.
不和老鼠一起 不和狐狸一起。
I will not eat them here or there.
我在不會在這裡或者在那裡吃它們。
I do not like them anywhere!
我不會在任何地方吃它們!
You do not like green eggs and ham?
你不喜歡綠雞蛋和火腿嗎?
I do not like them, Sam-I-am.
我不喜歡它們,「薩姆就是我」。
Could you, would you, with a goat?
你能,你會和山羊一起吃嗎?
I would not, could not, with a goat!
我不會,不能,和山羊一起吃!
Would you, could you, on a boat?
你會,你能在船上吃嗎?
I could not, would not, on a boat.
我不能,我不會,在船上吃。
I will not, will not, with a goat.
我不會,不會,和山羊一起吃。
I will not eat them in the rain.
我不會再雨裡吃它們。
I will not eat them on a train.
我不會再火車上吃它們。
Not in the dark! Not in a tree!
不在黑洞洞的地方!不在樹上!
Not in a car! You let me be!
不在車裡!你放過我吧!
I do not like them in a box.
我不喜歡在盒子裡吃它們。
I do not like them with a fox.
我不喜歡和狐狸一起吃它們。
I will not eat them in a house.
我不喜歡在房子裡吃它們。
I do not like them with a mouse.
我不喜歡和老鼠一起吃它們。
I do not like them here or there.
我不喜歡在這裡或者在那裡吃它們。
I do not like them ANYWHERE!
我不喜歡在任何地方吃它們!
I do not like green eggs and ham!
我不喜歡綠雞蛋和火腿!
I do not like them, Sam-I-am.
我不喜歡它們,「薩姆就是我」。
You do not like them.
你不喜歡它們。
So you say.
你只是說說。
Try them! Try them!
試試吧!試試吧!
And you may.
然後你會喜歡的。
Try them and you may, I say.
我說,試一試你就會喜歡的。
Sam!
薩姆!
If you will let me be, I will try them.
如果你能放過我,我就試著嘗嘗。
You will see.
你看著吧。
Say!
說真的!
I like green eggs and ham!
我喜歡綠雞蛋和火腿!
I do! I like them, Sam-I-am!
我真的喜歡!我喜歡它們,「薩姆就是我」!
And I would eat them in a boat.
這樣我就會喜歡在船上吃它們。
And I would eat them with a goat...
這樣我就會喜歡和山羊一起吃它們。
And I will eat them in the rain.
這樣我就會在雨裡吃它們。
And in the dark. And on a train.
在黑洞洞的地方 在火車上。
And in a car. And in a tree.
在車上。在樹上。
They are so good, so good, you see!
它們真好吃,真好吃,你看啊!
So I will eat them in a box.
所以我會在盒子裡吃它們。
And I will eat them with a fox.
我也會和狐狸一起吃它們
And I will eat them in a house.
我也會在房子裡吃它們。
And I will eat them with a mouse.
我也會和老鼠一起吃它們。
And I will eat them here and there.
我也會在這裡在那裡吃。
Say! I will eat them ANYWHERE!
說真的!我會在任何地方吃它們!
I do so like green eggs and ham!
我真的非常喜歡綠雞蛋和火腿!
Thank you!
謝謝你!
Thank you, Sam-I-am!
謝謝你,「薩姆就是我」!
這個單詞都不陌生,老鼠的意思,也可以表示滑鼠。複數形式為mice /maɪs/。除了mouse之外,大家可能見過另外一個單詞也表老鼠: rat/ræt/,那這兩個單詞的區別在哪兒呢,一起來看一下吧——
1、mouse與rat都翻譯為老鼠,通常以大小來區分二者,mouse是指小鼠,rat指大鼠。
2、mouse可以成為寵物,不含貶意,可被看作機靈可愛的小動物。比較迪士尼的經典形象Mickey Mouse(米老鼠)。而Rat含貶義,被看作是邪惡的、骯髒的,就像中文的過街老鼠,,是被人厭惡的害蟲。
表示羊,中文裡講到的替罪羔羊就是scapegoat。還有一個常用俚語 act the goat,可不是扮演一隻羊的意思,而是說某人行為愚蠢,跟個傻子似的。
goat山羊,多有犄角和鬍鬚
關注英文繪本的爸爸媽媽肯定都讀過卡爾(Eric Carle)爺爺的經典作品Brown Bear, Brown Bear, What Do You See?《棕熊棕熊,你在看什麼?》裡面有一隻黑色的羊,用的是Black Sheep。↓↓
那goat和sheep有什麼區別呢?從圖中可以看出goat是山羊,而sheep是綿羊哦。
除此之外,都表示羊的兩個單詞,在很多語境中竟然一個含褒義一個有貶義。比如短語the sheep and the goats,可不只是綿羊和山羊的意思,還表示好人和壞人。
從上面act the goat中不難猜中,goat多含貶義,而sheep則表示好人含褒義。所以,表示中國文化中的羊年時用Year of the Sheep會更適合一些喲。
蘇斯博士的這本繪本情節豐富有趣,用詞卻非常簡單,沒有過多難詞需要講解。但是簡單五十詞,涵蓋的word family(單詞家族)既然有8組之多。米粒媽全部總結出來跟大家分享一下——
Word Family
發音
發音要領
原文詞彙
-am
[æm]
[æ] 短元音,嘴巴打開,下巴壓低,舌尖抵住下齒齦
am, Sam, ham
-ere
[ɪr]
[ɪ] 短元音,嘴角微微咧開,上下齒間縫隙很小
here, there, anywhere
-ouse
[aʊs]
[aʊ] 雙元音,嘴型有從[a]到[ʊ]的變化過程,要飽滿到位
house, mouse
-ox
[bɑks]
[ɑ]短元音,口腔打開,嘴張大,下巴壓低,輕鬆發音
box, fox
-ee
[i:]
[i:]長元音,嘴角儘量向兩側拉開,上下齒間縫隙極小
see, tree
-ay
[eɪ]
[eɪ]雙元音,口型從 [e]到[ɪ], 從大到小,前重後輕
may, say
-oat
[əʊt]
[əʊ]雙元音,嘴型有縮小縮圓的變化過程,要飽滿到位
boat, goat
-ain
[eɪn]
[n]
前鼻音,舌尖抵住上齒齦,雙唇微張,聲帶震動,氣從鼻孔出來
rain, train
下面我們通過幾幅繪本內頁,舉例說明一下如何在親子共讀時和寶貝進行互動吧~
首先,我們來看一下,兩位主角粉墨登場,初次邂逅的場面——
圖中文字寥寥,但很有必要停下來引導寶貝搞清楚這兩個人物。
Mom: Look at the picture. Which one is Sam?(看看這幅圖,哪個是薩姆?)
Kid: The small one is Sam. (那個小個子是薩姆。
Mom: Yes, the small one in red hat is Sam. (沒錯,戴紅帽子的小個子就是薩姆。)
Mom: What is the big one in black hat doing? (戴黑帽子的大個子在幹嘛?)
Kid: He is reading a newspaper. (我覺得他在看報紙。)
Mom: Great! Let’s see what happened to them. (很好,我們接著看看這兩個傢伙都發生了什麼吧。)
緊接著,就是「沒頭腦」和「不高興」兩個人設的初步呈現——
一個是無緣無故就討厭別人的「不高興」,一個是明知被厭煩還莫名其妙問人家喜不喜歡綠雞蛋和火腿的「沒頭腦」。在這可引導寶貝從一開始就理清兩個人物基調。
Mom: Dose the big one in black hat like Sam?(戴黑帽的大個子喜歡 薩姆嗎?)
Kid: No, he doesn't like Sam at all. (不,他不喜歡薩姆。)
此處先讓寶貝自己思考,不急於揭曉後面的答案,也不評定回答的對錯。旨在引導寶貝善於觀察和勤於思考。
接下來,發生了很多荒誕離奇的故事情節。無論在箱子裡、車上還是樹上,不論跟老鼠、狐狸還是山羊在一起,「沒頭腦」Sam始終一臉熱誠地推薦綠雞蛋和火腿,全然不顧對方的問號臉,冷漠臉和憤怒臉。
整個過程中,所用句型很簡單,主要通過詞彙的置換來創造豐富的故事和情景。所替換的詞彙看似天馬行空非常隨性,實則兩兩押韻,包含多組word family。
在進行親子共讀時,不僅需要讀哪兒指哪兒及時幫助寶貝梳理信息,還要引導寶貝歸納word family,這一點無論是對單詞的記憶還是對自然拼讀能力的養成都至關重要哦~
下面我們用上面這幅內頁具體展示一下如何進行引導。
Mom: Good job! Who are sitting in the car? (說的很棒!車裡都坐著誰呀?)
Kid: A mouse, a fox, Sam and the big guy in black hat. (一隻老鼠,一隻狐狸,薩姆還是戴黑帽的大個子。)
Mom: With the same letters 「-ox」, 「box」 and 「fox」 belong to a word family. (box和fox有著相同的字母組合-ox,屬於同一單詞家族。)It's your turn.(輪到你了。)
Kid: Let me see. Are「house」 and 「mouse」 from the same word family? (我想想,all和fall是不是也屬於同一單詞家族?)
Mom: Absolutely, they all include the same letters 「-ere」.(一點沒錯,它們包含同樣的字母組合-ere)Then, how about 「ham」, 「Sam」and 「am」?(那ham,Sam還有am是不是同一單詞家族?)
Kid: Yes, they have the same letters「-am」(嗯嗯,它們有共同的字母組合-am)
故事到最後發生了反轉,戴黑帽的大個子經不住Sam的軟磨硬泡,一番波折之後終於答應嘗一口綠雞蛋和火腿,本想敷衍了事卻不料自己真的愛了——
Mom: Yes, Sam is looking at him with hope. (沒錯,而且薩姆正充滿期待的看著他。)So, does he like green eggs and ham? (那他喜歡綠雞蛋火腿嗎?)
Kid: Yes,he likes them.(是的,他很喜歡。)
Mom: Good! Canyou find a word family in this page? (好滴,你能從這頁找到一組單詞家族嗎?)
Kid: Well… Withthe same letters 「-oat」, 「boat」 and 「goat」 belong to a word family, right? (嗯…… boat和goat都含有字母組合-oat,屬於同一單詞家族,對嗎?)
Mom: Youare right! Great job!(完全正確,太棒啦!)
Egg不僅博得了繪本中兩位主人公的芳心,也是全世界人民都喜愛的食物,下面米粒媽就來盤點一下世界各地關於蛋的獨特吃法,可以記在小本本上,做給寶貝吃哈!
1. 英國: 蘇格蘭蛋 (Scotch Eggs)
蘇格蘭蛋的做法是用新鮮的香腸肉擠出來的絞肉,包裹一個水煮蛋,做成一個圓球外面裹上麵包粉進行油炸,美味又營養。據說是英國擁有三百多年歷史的百貨公司Fortnum & Mason在1738年所發明的食物。
2. 法國:歐姆蛋(Omelette)
又稱西式煎蛋卷,發源地為法國。做法是先把雞蛋煎到凝固,依照口味可以把各種食材包進去,再將煎好的蛋餅對摺成半圓形。隨著歐姆蛋在世界範圍內流行起來,各地也依照地方飲食習慣融入了當地的特色。
omelette是現在全世界都流行的早餐哦,我們在美國留學時,食堂經常提供它做早餐。常見的餡料有:火腿、各種芝士、番茄、蘑菇、彩椒、培根、菠菜等等。
在日本,人們喜歡在雞蛋餅內放入蕃茄醬炒飯,做成蛋包飯;港式茶餐廳會放火腿、牛肉、午餐肉、豌豆等作為西式蛋餅的餡料;臺灣則流行用培根作餡料,稱為培根蛋餅。
3. 美國:班尼迪克蛋 (Benedict)
班尼迪克蛋是美式Brunch(早午餐)的完美之選,顏值爆表,口感爆棚。做法非常簡單,用溏心水波蛋(即在水裡煮沒殼的生雞蛋)配上英式muffin(鬆餅)、火腿和荷蘭式醬汁就完成了。用刀輕輕劃開金黃的蛋液流淌而出的景象簡直不能更美好。
4.土耳其:酸奶蛋(Cilbir)
土耳其人喜歡酸奶,尤其是那種乳清濾幹後接近於奶酪的無水酸奶。他們把對酸奶的愛發揮到了極致,連雞蛋也能強行和酸奶組CP。做法是先在無水酸奶中加入大蒜等調料,再將溏水波心蛋放入其中,最後澆上黃油和甜椒粉調製的醬汁,口感獨特。
5. 日本: 玉子燒(Tamagoyaki)
日本的玉子燒大家都熟悉,是由雞蛋、牛奶、 鹽 、日本柴魚醬油組成,保證打散的雞蛋一層層疊加,柔軟細膩絕對是個技術活。營養價值極其豐富,能夠潤燥、增強免疫力、護眼明目。
1. 番外小劇場
我家米粒在每次讀完繪本後都喜歡自己製作道具,演一演繪本中的場景,可以說是戲精寶寶無疑了。
讀完這部繪本時,我們用綠色和白色的彩泥捏了green eggs和ham,放在小託盤裡進行情景再現。
比如在旁邊放上玩具問一問:would you eat them with a dinosaur/ teady bear? 或者將盤子放到玩具車或飛機上問一問:Could you eat in the car/airplane?
之後米粒同學便開始腦洞大開,拿各種道具來反問老母親。這個遊戲不僅可以幫助寶貝複習繪本的單詞和句型,還融入其他實物進行活學活用。
2. Rhyme Matching(韻律配對)小手工
眾所周知,蘇斯博士是位韻律大師,怎麼少的了韻律遊戲。為了更好的玩轉文中的韻律單詞,培養自然拼讀能力,米粒媽給大家準備了韻律配對的手工小素材。
將上圖列印出來,每個雞蛋沿著中間分割線剪開並打亂順序,讓寶貝將同韻律單詞進行配對,組成完整雞蛋。那些沒有寫單詞的雞蛋作為備用,可以加入上節課學過的單詞或其他同韻單詞。
完成後和寶貝一起為雞蛋進行塗色,可以像文中一樣塗成green eggs是也可以塗成任何其他顏色,動手又動腦,寓教於樂,趣味十足哦。
Green eggs就跟大家分享到這裡,別忘了看今天第三條推送哦~
往期回顧·米粒媽精講廖彩杏洞洞書全9本
米粒媽精講 | Down by the Station
米粒媽精講 | Down in the Jungle
米粒媽精講 | The Wheels on the Bus
米粒媽精講 | Dry Bones
米粒媽精講 | Five Little Ducks
米粒媽精講 | I am the Music Man
米粒媽精講 | Here We Go Round the Mulberry Bush
米粒媽精講 | Five Little Men in a Flying Saucer
米粒媽精講 | Ten Fat Sausages
米粒媽熱門好文
個人簡介:@米粒媽頻道(點擊可關注),美國海歸、原500強高管麻麻一枚,專注於3-10歲孩子的教育和升學,英文、數學、科學啟蒙,以及全世界的新奇好物推薦,歡迎關注!(0~3歲寶媽請關注:@米粒媽愛分享)
廖彩杏100本精講課 已團6500+份
自然拼讀王牌課 已團5500+份
劍橋哈佛思維導圖課 已團5500+份
美國小學藝術鑑賞課 已團1600+份
美國小學科學課 已團1500+份
9.9元百節外教課 已團11200+份