粵語外來詞

2021-02-20 CQNU粵韻風華

我相信最近很多人都在微博上看過一個很紅的博主——papi醬的視頻,她最近推出的一期視頻中使得了上海話與英語完美結合。

然而看過TVB港劇的你肯定會不甘示弱

「有咩甘巴閉啊,白話入邊我見得多啦」

 粵語和英語,要多合拍有多合拍!

 「咩話,你唔信?等我show D quality 比你睇下先得!」


粵語文化博大精深,我相信大家都知道

下面這些知識普及給那些沒來粵語協會上過課的同學仔look look

粵語名稱來源於中國古代嶺南地區的「南越國」(《漢書》作「南粵國」),是一個泛稱。民間亦稱「白話」、「廣東話」等,在美洲華埠則被稱為「唐話」。而「廣府話」、「省城話」這兩個俗稱則專門指舊廣州府地區(今廣州及周邊南番順地區)、香港、澳門、梧州、賀州地區的粵語,範圍比「白話」概念小,一般稱為「廣東話」。廣東話是指發源於夏朝的漢族語言。

粵語源於春秋戰國時期的古漢語,是中國現存是擁有最多古漢語元素的方言。是漢藏語系漢語族的一種聲調語言,發源於北方的中原雅言。由於在中國歷史中,華北及華中曾長期遭受異族入侵,直接帶來了語言上的衝擊,故雅言在嶺南反而保存的較為完整。粵語共有九音,相比普通話的四音更顯古色古香。

粵語亦是除普通話外第二個在外國大學有獨立研究的漢語,亦是除普通話外唯一擁有完善文字系統的漢語方言,可以完全使用漢字表達,獨立使用粵語拼音輸入法輸入漢字。

除了吸收以上的語種以外

粵語中還有一部分的詞彙來源於外來詞彙的音譯

今天要介紹的就是外來詞中佔絕大部分的,來自英語的音譯外來詞

舉幾個簡單的例子

你可以用粵語說「白話系賣飛佛」

這用於職場或學生幹部中

這個可以說「我十撲重師粵語協會!」

以下是一些常用簡單的英文音譯粵語詞彙

【粵語】中文<英文>

[維他命] 維生素 <英:vitamin>

[笨豬跳] 高空彈跳,笨豬跳 <英:bungee jumping> 



[鹹濕]好色<英:hamshop,已演化指代妓院>

[冧巴] 數目,號碼。也作:冧把 <英:number> 

[三文治] 三明治,夾心麵包片 <英:sandwich> 
[三文魚] 鮭,大麻(馬)哈魚 <英:salmon> 
[巴士] 公共汽車,客車。又省作:巴 <英:bus> 

[巴打] 兄弟。也作:巴啦打 <英:brother> 

[的士] 出租汽車,計程車 <英:taxi> 
[的士高] 夜總會,迪斯科舞廳。也作:的士哥 <英:disco> 
[咖哩啡] 臨時的,臨時演員。也作:茄哩啡 <英:carefree> 

[咪]1. 話筒,麥克風 <英:mic> 2.英裡,哩 <英:mile> 


[貼士] 小費;提示 <英:tips> 

[士多] 商店,店鋪,雜貨店 <英:store> 

[士多啤梨] 草莓 <英:strawberry> 
[士巴拿] 扳手,扳子,扳鉗 <英:spanner> 
[波] 球 <英:ball> 

[媽打] 母親 <英:mother> 
[媽咪] 媽媽 <英:mammy> 
[新地] 聖代(頂部加有水果、果仁或果汁等的冰淇淋) <英:sundae> 

[菲林] 膠卷,軟片 <英:film> 
[梳打] 蘇打,汽水 <英:soda> 
[梳乎] 舒服。也作:疏乎 <英:soft> 


[梳化] 沙發 <英:sofa> 

[] 輪胎,車胎 <英:tire, tyre> 
[桑那] 蒸汽浴,芬蘭浴 <英:sauna> 

[摩道] 模特兒。也作:摩度 <英:model> 
[摩打] 發動機,馬達 <英:motor> 

[車釐子] 櫻桃 <英:cherry> 


━━∑( ̄□ ̄*|||━━等BB我飲啖牛奶壓壓驚先!

[粵語——英文,中文]

畸士——case,案件
拉士——last,最後

芝士——cheese,奶酪
曬士——size,尺寸
貼士——tips,小費
波士——boss,老闆

[飛士] 面子,臉面 <英:face> 
擺鋪士——pose
安士——ounce,盎司
派士——pass,通行證
番士——fans,歌迷影迷
卡士——cast,演員陣容

比堅尼——bikini,比基尼
基佬、搞基——gay,同性戀
摩打——motor,馬達
啫喱——jelly,果凍
打波——ball,本意指球,不知幾時起開始用於戲稱女仔上圍,嘿嘿~
布冧——plum

泊車——parking,停車

沙拉——salad,國語的沙拉
——tart,蛋撻(還有"燃"的意思,"撻唔著"就是打不著火)
拖肥糖——toffee
泡打粉——power,發粉
茄呢啡——carefree,臨時演員
領呔——tie,領帶
煲呔——bow tie,蝴蝶結領帶:前香港特首曾蔭權因為總是帶煲呔,人稱「煲呔曾」。等等。
水喉——hose,水管
唱散紙——change,找零
[花臣] 樣子,方式,花樣。 <英:fashion>

「香港音+繁體字」 進階版!!!最強來襲!!!

看不懂繁體的寶寶們後臺小編哈(づ。◕‿‿◕。)づ

可能因為普通話沒有入聲,缺乏M尾音,還有由於粵語的九音六調,使得粵語在翻譯英文人名時更能接近英語發音。比如說:著名足球明星——David Beckham,普通話的音譯是:貝克漢姆,而粵語裡的音譯是:貝克漢(粵拼:bikhaam),粵語的音譯相當接近英語發音!啊咧many people say廣東人的英語好像都很好,發音也很好聽。唔……我可能是個例外……

你誓估唔到「鹹濕」同「撲街」系外來詞彙咧?(你肯定猜不到這兩個詞是外來詞吧?)額……如果你嫌仲未夠喉(不夠),甘就(確實還有很多)……更多內容請參詳 http://www.zhihu.com/question/20874028


以下時間我們來對會員做一個粵語測試

看看你有沒有到達粵語12級

廣東的小夥伴也可以試一下哦!!!

視頻來自「最耀B」

TEXT ONE

TEXT TWO

不看字幕的寶寶們可以去看更多內容哦

額……點擊正文最下方「閱讀原文」,有最帥的老師給你們上一節「瘋狂粵語課」!

寶寶累了

該休息了

晚安

等一下!先關注我!

相關焦點

  • 今天聊聊粵語裡的那些英語外來詞
    由於歷史原因,香港的英語普及程度較高,粵語裡面廣泛使用英語外來詞的情況也極為普遍。有些英語詞彙在長期使用過程中逐漸融入粵語,成為粵語詞彙的一部分。今天,我們就簡單總結一下英語外來詞融入粵語的幾種情況。香港理工大學英文系打造的「粵語中的英語外來詞」網站對於英語外來詞是這樣介紹的:Loanwords are interesting in that they not only provide a glimpse into language contact, they also reveal the process of how a language acquires new
  • 燕梳、鹹濕、笨豬跳……說說粵語裡的英語外來詞
    其他的詞差不多都能看明白,唯獨這個「好萊塢」完全不知是啥。跑去搜索一番才發現,這個詞竟然是Hollywood的粵語音譯版,瞬間有點不知所措!香港荷里活道 由於歷史原因,香港的英語普及程度較高,粵語裡面廣泛使用英語外來詞的情況也極為普遍。
  • 聊聊粵語裡的英語外來詞
    由於歷史原因,香港的英語普及程度較高,粵語裡面廣泛使用英語外來詞的情況也極為普遍。今天,我們就簡單總結一下英語外來詞融入粵語的幾種情況。香港理工大學英文系打造的「粵語中的英語外來詞」網站對於英語外來詞是這樣介紹的:Loanwords are interesting in that they not only provide a glimpse into language contact, they also reveal the process of how a language acquires new
  • 粵語中你不知道的來自英文的外來詞
    來自英文的外來詞」❖文/言又一十知識星球:解英乾貨鋪☛http://t.xiaomiquan.com/N33ne66知乎專欄:人人都是翻譯官這個詞到了廣東人口中,音譯之後就成了「鹹濕」(又鹹又溼的漢子…科科),並逐漸演變為「好色」之意,從「鹹濕」也延伸出「鹹片」、「鹹豬手」等不上檯面的詞。注意,「鹹濕」僅指向男性,當形容女性時,不說「鹹濕婆」,輕者叫「姣」,意思是妖媚,如「發姣」,重者叫「淫蕩」。
  • 聊聊粵語裡的英語外來詞丨香港回歸20年
    由於歷史原因,香港的英語普及程度較高,粵語裡面廣泛使用英語外來詞的情況也極為普遍。今天,我們就簡單總結一下英語外來詞融入粵語的幾種情況。香港理工大學英文系打造的「粵語中的英語外來詞」網站對於英語外來詞是這樣介紹的:Loanwords are interesting in that they not only provide a glimpse into language contact, they also reveal the process of how a language acquires new
  • 粵語:來自英文的搞笑外來詞集
    提示:點擊標題下方 粵語搞搞震 一鍵關注  其實你知唔知放飛機、巴閉、混吉呢啲你成日會用到嘅詞由來呢
  • 志願者免費教外來工學粵語
    原標題:志願者免費教外來工學粵語  南方日報訊 「大笨象會跳舞,馬騮仔會上樹……」近日,東鳳鎮東海學校20多個學生在志願者的帶領下,一字一句地學習粵語兒歌《大笨象會跳舞》。這項名為「粵T行動」的公益項目由東鳳鎮團委和青年志願者協會發起,旨在向新中山人教授簡單粵語,在今年首屆「博愛100」公益創投大賽中榮獲第二名。
  • 《現代漢語詞典》再收粵語詞 「搞掂」等詞入選
    「NBA」也終於被作為外來詞彙收錄進來了,CCTV也不用再說那蛋疼的「美職籃」了。@王世穎提到:沒錯!要是收了「腐女」就更好了,其實「腐女」比「宅女」更有廣泛性,詞典收的不僅是詞,而是文化精神的積澱,文明發展的印記。
  • 我們耳熟能詳的粵語詞裡, 有哪些是英語派來的臥底?
    雖說「撲街」的意義有點不可描述,屬於粗口,但學會這個詞真心不虧啊!因為它不僅僅是粵語,還是英文!而這就得從十八、十九世紀說起了,當時洋人來廣州做生意的時候,看到在碼頭幫忙裝卸貨物的都是一些衣不蔽體的貧苦勞工,於是就習慣把他們稱為「poor guy」,意為窮人、可憐的傢伙。
  • 粵語 | 香港粵語與廣州粵語有什麼不同?(交通篇)
    從文化的視角來看,粵語大致分為三種類型(不是按地區/地域來分區):一是以廣州話為代表的省城粵語,二是以香港話為代表的洋化粵語,三是以鄉鎮方言為代表的傳統粵語。廣州是著名的僑鄉,地理位置特殊,且人口流動較大,各種因素造就了廣州話詞彙的特色;雖鄰近港澳,但以廣州話為代表的省城粵語受普通話影響較大,部分詞彙由於歷史、經濟、文化等的差異,形成了不同的表達方式。
  • 終於知道為什麼香港人說話粵語英語混雜了!
    跑去搜索一番才發現,這個詞竟然是Hollywood的粵語音譯版!今天,我們就簡單總結一下英語外來詞融入粵語的幾種情況。香港理工大學英文系打造的「粵語中的英語外來詞」網站對於英語外來詞是這樣介紹的:Loanwords are interesting in that they not only provide a glimpse into language contact, they also reveal the process of how a language acquires new
  • 意言譯語 | 義大利語外來詞解析
    2020年的義大利語有很多外來詞;義大利人在寫作時總是在工作中與朋友一起使用它們。在義大利語外來詞是不規則名詞。Possono essere maschili o femminili; diciamo infatti,: 「il caffè buono」 ma, anche, 「la nuova chat」 ma il loro plurale non cambia mai.
  • 日常粵語用詞(學習篇)
    上次簡單寫了一些生活上的用詞對話,今天呢,介紹一下平時聽到看到的一些詞語吧,喜歡的跟著我學下吧,當然,廣東人可以不用學了。^O^1.小姐在我們小廣東這個地方,稱呼女士可以用小姐來代替的,顯得對方年輕,比較禮貌一點,比如黃小姐、李小姐等。
  • 那些普通話不常見的粵語|城事·粵語
    字裡行間現在網絡上很多音樂創意社交類的APP,都流行二次創作後加入不少粵語經典歌曲,甚至翻唱版,乃至一些音樂選秀節目也流行翻唱粵語金曲。當然從表面來看,編曲的確膾炙人口,但其實字裡行間,也隱約看到當年作詞人的深厚功底。突發奇想也就寫寫這篇文章。關於粵語和普通話之爭,在網上一直硝煙彌久。甚至之前某APP宣布不能用方言(如粵語)。
  • 第一期:粵語歷史小知識
    我是禿頭小編,現在有趣的粵語小世界開始咯!. . . . . .當然每篇文章不少的粵語表情包那下面我們從粵語的歷史開始吧!粵語,又稱為廣東話、廣府話、白話。在中國南方的廣東中西部、香港、澳門、廣西東南部,以及海外的東南亞、歐美地區的部分國家華人社區中廣泛使用。
  • 廣東方言對比,為什麼客家話和粵語如此相似?
    、「幾多」(多少)、「舊時」(過去)等,都通用於粵語與客家話。粵語通行於珠江三角洲及粵西、桂東的沿海沿江地帶,在形成發展過程中不斷吸收古百越語及外來語言的因素,因而其詞彙系統凸顯多元化的特色,本地與外來交匯,傳統與流行交融。其中外來詞語和流行詞語之多,在各大方言中首屈一指。改革開放以來,不少外來詞語和流行詞語風靡全國,成為粵語的標誌之一。
  • 快樂,幸福等詞對我們是外來語,我們形容快樂幸福的詞是四個字
    不知什麼時候快樂,幸福的詞傳入中國,也不知什麼時候我們中國人也開始使用這些詞,以至於我們早已忘記了自己國家更傳統的詞語。我們都知道世界上的文明古國,只有中國文化一直被我們繼承著,我們的文化沒有中斷。可偏偏現在好多老祖宗留下來的詞不被活人繼續使用,所謂的每年更新的詞語使我們早已忘記了自己的語言。現代文明到底是什麼,真的是我們一直被繼承者的自己的文明嗎?為什麼我們開始漸漸忘記說自己的語言。
  • 見微 香港粵語和廣州粵語到底哪裡不同?
    圈妹粵語欄目作為一個原生的廣州銀,圈妹不止一次地聽到身邊的人說港式粵語更好聽,原因多半在說廣州人說粵語比較硬,而香港人講話比較婉轉。其實圈妹和香港同學溝通時,他們覺得我們說的話大體來說都是一樣的,也就是說土生土長的廣州人和香港人在用粵語溝通時完全沒有障礙,但聽起來仍然會感覺有點不同,主要原因除了語調,在發音和用詞方面也有各自的特點。今天圈妹就以自己親身感受為大家說一說香港粵語和廣州粵語(口語)有哪些不同。
  • 《外來媳婦本地郎》老作陳想妹,生活在廣州幾十年,從不講粵語
    它就是國內劇的保持者——《外來媳婦本地郎》!說起《外來媳婦本地郎》,很多人對它的印象停留在2006年,那年是《外來媳婦本地郎》分水嶺,是它從盛世走向沒落的一年。那年也是不少觀眾棄劇的一年,在這一年,是老二康祈宗飾演者郭昶病逝的那年。
  • 怎麼練習日語發音,來自英語的外來詞都有哪些不為人知的規則呢?
    學習日語的小夥伴都知道,外來詞的記憶有多痛苦,即便是英語外來詞,也因被島國人民魔改的發音,根本無法推測單詞詞義。但實際上,英語外來詞,也是有一定表記規則的。今天,帶大家一起來看看英語外來詞的讀音規則。測試日語天賦 https://sourl.cn/Mi3bMQ首先我們來看外來詞中最常見的「長音」「―」1.當英語單詞裡發音為