用流行語翻譯英文名人名言,絕了~

2021-02-18 譯匠

話說,英文名人名言作為裝逼界的一大神器,厲害之處就在於即使翻譯成中文也不一定看得懂。但是,如果用流行語來重新「翻譯」這些英文名人名言,卻別具一番風味哦!


不僅能幫你一秒Get住拽文大師們的Point,還能讓勵志心靈雞湯瞬間變成畫風清奇的毒雞湯……不信,你看↓↓↓

The unexamined life is not worth living. ——蘇格拉底



/古希臘哲學家/

勵志心靈雞湯翻譯:混混噩噩的生活不值得過。


流行語毒雞湯翻譯:睡你麻痺,起來嗨!



The greater the man,the more restrained his anger. ——奧維德



/古羅馬詩人/


勵志心靈雞湯翻譯:人越偉大,越能克制怒火。

流行語毒雞湯:好生氣哦,但還是要保持微笑。

And gladly would learn , and gladly teach .——喬叟



/英國文學之父、中世紀詩人/

勵志心靈雞湯翻譯:勤於學習的人才能樂意施教。


流行語毒雞湯翻譯:我書讀得多,不會騙你。


The course of true love never did run smooth. ——莎士比亞



/英國著名劇作家/

勵志心靈雞湯翻譯:真誠的愛情之路永不會是平坦的。


流行語毒雞湯翻譯:自古真情留不住,總是套路得人心。



In this world, is not worth we spoke to people everywhere。——伏爾泰



/法國啟蒙思想家、文學家、哲學家、史學家/

勵志心靈雞湯翻譯:在這世上,不值得我們與之交談的人比比皆是。


流行語毒雞湯翻譯:對方不想和你說話並向你扔了一隻狗。


Most of the trouble in the world is caused by people wanting to be important.——艾略特



/英國詩人、劇作家和文學批評家,詩歌現代派運動領袖/

勵志心靈雞湯翻譯:人世間的大多數煩惱都是由那些想成為重要人物的人惹出來的。


流行語毒雞湯翻譯:總有刁民想害朕!


Fear not that thy life shall come to an end, but rather fear that it shall 

never have a beginning. ——紐曼



/英國羅馬天主教領袖與作家/

勵志心靈雞湯翻譯:不要害怕你的生活將要結束,應該擔心你的生活永遠不曾真正開始。


流行語毒雞湯翻譯:鬼知道我經歷了什麼!


The man with a new idea is a crank until the idea succeeds .

——馬克·吐溫


/美國的幽默大師、小說家、作家,也是著名演說家/

勵志心靈雞湯翻譯:具有新想法的人在其想法實現之前是個怪人。


流行語毒雞湯翻譯:以你的知識水平我們很難交流。

關註譯匠,回復關鍵詞:

航空資料 | 法律資料 | 航空翻譯 | 法律翻譯 | 航空筆記  |  醫學翻譯 | L10N  | MTI   | 梅花劍法  | abbyy |  FQ  | Lingoes | Trados |  memoQ  | 法律翻譯筆記連載 | 經濟學人 | 譯匠 | 牆測試 | B20 | G20 | 經典譯著

置頂譯匠,每天漲本事:

學習、翻譯、觀世界

深耕各專業領域的語言翻譯

正事請聯繫:xperception@foxmail.com

相關焦點

  • 20條英文勵志金句,翻譯成「流行語」簡直了!
    本文轉自「字媒體」(zimeiti-sogou),已獲授權話說讀書的時候,沒有抄幾句英文名人名言當座右銘
  • 當英文名言遇上畫風清奇的毒雞湯翻譯…簡直酸爽
    新夢想英語口語口語/美文/晨讀/聽力/打卡/免費英文名人名言作為裝逼界的一大神器,厲害之處就在於即使翻譯成中文也不一定看得懂那些外國大家們在說什麼。但是,用你每天掛在嘴邊的流行語來重新「翻譯」這些英文名人名言,卻別具一番風味哦不信,你看▼蘇格拉底 古希臘哲學家The unexamined life is not worth living.勵志心靈雞湯翻譯:混混噩噩的生活不值得過。
  • 蘇格拉底這句名言,被翻譯為"睡你麻痺,起來嗨",毫無違和感...
    素材來自網絡,侵刪話說,英文名人名言作為裝逼界的一大神器,說話時吐出幾句顯得高級又有文化。
  • 16句裝逼英文,翻譯太厲害!
    話說,英文名人名言作為裝逼界的一大神器,說話時吐出幾句顯得高級又有文化,但是,如果用流行語來重新「翻譯」這些英文名人名言,不僅能幫你一秒
  • 最強10句裝X英文,翻譯太厲害了!
    話說,英文名人名言作為裝逼界的一大神器,說話時吐出幾句顯得高級又有文化,但是,如果用流行語來重新「翻譯」這些英文名人名言,不僅能幫你一秒Get住拽文大師們的點,還能讓勵志心靈雞湯瞬間變成畫風清奇的毒雞湯……蘇格拉底The unexamined life is not worth living.
  • 如何用英文優雅地裝...
    話說,英文名人名言作為裝逼界的一大神器,厲害之處就在於即使翻譯成中文也不一定看得懂。
  • 當「高大上」的英文遇到神翻譯,畫風竟然是這樣子……
    當英文歌名僅從字面意思翻譯的時候,堪稱神翻譯,「雷人」指數十級;當英文名言遇到網絡流行語翻譯的時候,勵志心靈雞湯分分鐘變成畫風清奇的毒雞湯,讓人秒懂句子所傳達的意思。不信?:愛恨交織山寨版:深裡滾, 滾遠點歌名:Wake Me Up When September Ends正版:九月逝時 喚我醒來山寨版:一覺睡到國慶節歌名:Born This Way 正版:天生如此山寨版:生育指南/在路上生了歌名:Dying In The Sun正版:在陽光下死去山寨版:見光死英文名言遇見網絡流行語,秒變毒雞湯
  • 網上95%的名人名言都是瞎掰的.——魯迅
    魯迅是中國網際網路名言第一輸出者但絕不是唯一一個被名言的大家自從「魯迅語錄搜尋引擎」上線後眾網友紛紛在評論區裡吶喊▽名人逝世或紀念日是假名言的高發期雖然2013年人民文學出版社官方微博就對——孔子」我們熱衷於轉發使用並不是我們信以為真而是我們喜歡用這些假名言讓我們的日常對話變得更加俏皮很多時候我們還喜歡把這些假名言做成表情包就像是這樣
  • 英文名人名言:林肯的 10 句經典名言(中英對照)
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語名言>正文英文名人名言:林肯的 10 句經典名言(中英對照) 2020-03-30 12:07 來源:網際網路 作者:
  • 網絡流行語及英文歌被翻譯成文言文引熱議
    中新網2月9日電(上官雲) 近日,「古詩版阿黛爾金曲」在網上走紅,網友將英文歌詞譯為文言文,引得不少人點讚,一股「網絡流行語翻譯文言文」熱潮隨之掀起,人們對翻譯結果則褒貶不一。在熱議這股「文言文神翻譯」潮流的同時,「傳承中國傳統文化」的話題再次引起公眾關注。
  • 把2019網絡流行語翻譯成古漢語竟然這麼有意思?
    2019就這麼「嗖」的一下過去了,今天是新一年的第一天,過去的一年都有哪些流行語呢?如果把這些流行語翻譯成古漢語,會是什麼樣呢?翻譯成古代漢語:北方多苦寒,南疆不堪看。No.3 盤他「盤他」不僅火,而且還從一個網絡流行語晉升到了「萬物皆刻盤」的地步。這個詞是來自於相聲《文玩》。盤原來指的是文玩不夠圓潤,需要不斷的用手揉搓把玩才能把文玩變的平整光滑,這個過程叫做「盤」。
  • 2016流行語最新發布!然而用英文你會說幾個?
    來來來,看看今年這些風靡網絡的詞語,你用過幾個?跟歪果仁聊天時,翻譯成英文你都會說嗎?2016年8月,中國選手傅園慧在裡約奧運會女子100米仰泳半決賽中「殺出重圍」、晉級決賽。傅園慧一瞬間火遍全球,外媒翻譯「洪荒之力」時也是花樣百出:英國《衛報》網站用的是mystic energy:
  • 2015年流行語和它們的英文翻譯~
    1.小編認為這句話用英語表達就是:She could have earned a living with face, but instead, she uses her talent.4.這句中英文融會貫通的神翻譯,已經被收錄到美國俚語詞典裡了!(不信可以去UrbanDictionary.com看看哦。)14. 有錢就是任性(A rich man is capricious.)這句話也在2015年紅遍了大江南北,有人明知自己被騙,但還是給騙子匯去54萬元。警察問他為什麼時,他說就想知道騙子還能騙他多少錢!
  • 隨處捏造的名人名言,到底說明了什麼?
    最近,在某航海院校參觀時,看到了這麼一條掛在牆上的名人名言。這段名人名言,一看就是有問題的。古代沒有錄音機,鄭和的名言要想流傳下來,必然會記諸於書面史料,而史料一般都是文言文,只要受過九年義務教育,就知道文言文不是這樣的。
  • 《延禧攻略》流行語,大豬蹄子用英語怎麼翻譯呢?
    沒想到,劇雖然播完了,卻留下了流行語!現在是人人都會說一句「你真是個大豬蹄子。」第一次聽到「大豬蹄子」,還不明白是什麼意思。我以為的「大豬蹄子」是這個:而實際上大家調侃的大豬蹄子是這樣的:那麼,「大豬蹄子」,用英語怎麼翻譯呢?打住!你可不能按照「豬蹄」翻譯!上面我們已經了解到「大豬蹄子」是指男生花心,同時女生調侃男生是大豬蹄子的時候,還帶著一點喜歡的意思。畢竟如果很討厭,就不是大豬蹄子,而是「渣男」了。
  • 英語流行語:「社畜」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語流行語:「社畜」英文怎麼說?   社畜」,網絡流行詞,指在公司很順從的工作,被公司當作牲畜一樣壓榨的員工,多用於自嘲,可以翻譯為「corporate slave」。
  • 【名人名言】經典勵志名人名言名句
    下面小編整理一些經典名人名言名句,希望這些經典勵志名人名言名句可以在你生活和學習中給你激勵!----1、人生的旅途,前途很遠,也很暗。然而不要怕,不怕的人的面前才有路。—— 魯  迅---- 2、人生像攀登一座山,而找尋出路,卻是一種學習的過程,我們應當在這過程中,學習穩定、冷靜,學習如何從慌亂中找到生機。
  • 「996、盤他、雨女無瓜、我太南了」這些流行語用英文該怎麼說?
    最近網絡上出現了2019十大流行語,他們分別是「996、盤他、雨女無瓜、不忘初心、檸檬精、斷舍離、我太南了、好嗨呦、硬核、社畜。」咋一看確實是我們常說的那些詞,下面大白就幾個詞來向大家介紹一下用英文該怎麼說。01、996996:就是指早上9點上班,晚上9點下班,一周工作6天,這樣的工作強度你能接受嗎?其實接受不接受還要看報酬對不對等。
  • 網絡流行語科普時間到 傻人有傻福,傻逼沒有什麼意思什麼梗?
    網絡流行語科普時間到 傻人有傻福,傻逼沒有什麼意思什麼梗?時間:2020-01-10 16:51   來源:小雞詞典   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:網絡流行語科普時間到 傻人有傻福,傻逼沒有什麼意思什麼梗? 意思就是做人真的不能太傻,還是留個心眼好啊!
  • ​「一開口就知道是老凡爾賽了」,如何翻譯成英文?
    「凡爾賽文學」在網絡走紅,躋身2020年十大流行語(參見)。