—— 2020年10月23日 第三百四十六輯 ——
翰米故事每日聽
每天一個故事 I 讓你的童年有翰米相伴
Hi!
Good evening everyone.
Welcome to Hannmi story time.
A story a day, let's grow up with Hannmi all the way.
嗨小朋友們,大家晚上好,我是卡卡。
歡迎來到翰米童書每日聽書時間。
每天一個故事,讓我們的童年有翰米相伴。
今天呢,我們一起來聽一首關於梅花的詩歌,
名字就叫梅花。
作者是宋朝非常有名的詩人,王安石。
當然,王安石也是北宋的宰相,
曾經發起了王安石變法。
這段歷史,
同學們要是有興趣的話
也可以去好好地看一看。
那麼今天,
我們來讀一讀這首詩吧!
梅花
[宋] 王安石
牆角數枝梅,凌寒獨自開。
遙知不是雪,為有暗香來。
Mume Blossoms
by Wang Anshi
At the wall corner mume trees grow;
Against the cold the bloom apart.
How could we know they are not snow?
For fragrance unseen they impart.
話說這首詩呀,
卡卡老師最喜歡的就是最後兩句:
遙知不是雪,為有暗香來。
這裡的「暗香」用來比喻梅花,
暗香這個詞呀,
是出自北宋詩人林逋《山園小梅》的
「疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。」
這個千古名句。
當時王安石也非常喜歡這一句,
所以呢,也用「暗香」來比喻(形容)梅花。
咱們的古詩呀,
向來以四種非常有名的植物來比喻人,
這四種植物就是梅、蘭、竹、菊,
被世人們稱為四君子。
每種植物,
都代表著一種品格。
而這首詩中,
詩人用梅來表示自己的化身,
表達的是自己不畏嚴寒,冰清玉潔,
「凌寒獨自開」的高傲。
全詩從小處著眼來寫,
樸素自然,又意味深遠。
好啦,
我們再來讀一遍吧!
梅花
[宋] 王安石
牆角數枝梅
At the wall corner mume trees grow
凌寒獨自開
Against the cold the bloom apart
遙知不是雪
How could we know they are not snow?
為有暗香來
For fragrance unseen they impart
好啦,
今天的詩歌就先到這兒了。
小朋友們,
Good night!
翰米——做一家有溫度的書店
玉環館:玉環綠地 城市公館
楚門館:楚門湖濱路183號
中英文繪本借閱 分階繪本課 英文繪本課 方唐文學課
繪本故事劇場 思維導圖訓練營 父母成長課堂
自然教育 閱讀指導 閱讀分享會