管風琴《恰空》
BWV599-644(點擊閱讀原文聆聽)
偉大的作曲家約翰·塞巴斯蒂安·巴赫(Johann Sebastian Bach,1685年3月31日——1750年7月28日),是成功地把西歐不同民族的音樂風格渾然溶為一體的開山大師。他萃集義大利、法國和德國傳統音樂中的精華,曲盡其妙,珠聯璧合,天衣無縫。巴赫自己在一生中並未享有盛名,而且在死後五十年中就已被世人遺忘。但是在近來一個半世紀中他的名氣卻在不斷地增長,今天一般認為他是超乎時空的最偉大的兩三位作曲家之一,而且有些人認為他是其中最偉大的作曲家.
管風琴聖詠曲是指根據教堂聖詠旋律作曲的一切管風琴曲。在17世紀以前,管風琴並不為教徒的歌唱作伴奏,而是為祭司或合唱團作序奏或和合唱團交替單獨地演奏,是合唱的代用者。根據教會1598年所制定的《斯特拉斯堡(Strassburg)典禮規範》,「在教徒詠唱之前或之間,風琴並非用來演奏不常聽的樂曲或經文歌,而是必須演奏將繼續詠唱的歌曲。為使風琴和歌唱的時間不過分長,風琴師在前奏後的教徒詠唱中間,是不可演奏一次或兩次以L的。」 17世紀的四、五十年代,管風琴在教會中一般已作為教徒詠唱的伴奏。在巴赫的年代,管風琴伴唱的習慣雖已風行,但在萊比錫,管風琴與詠唱還是交替進行的狀態。
在巴赫以前,管風琴聖詠曲最重要的作品是德國作曲家沙伊德(Samuel Scheidt,1587—1654)的《新樂譜》(Tabulatura nova)(1624年,共3卷)。沙伊德之後,管風琴聖詠曲的發展,形成了完全對立的兩派,一派是以布克斯特胡德(Dietrich Buxtehude,1637—1704)為代表的北德樂派;另一派是以帕赫貝爾(Johann Pachelbel,1653-1706)為代表的中德樂派。初期的聖詠都是泛模仿經文歌的形式產生,其方式是聖詠旋律每一行為單位的模仿,一行終止後再開始第二行的模仿。這也就是把數個不同主題的賦格曲發展部連接組成一首作品,全曲缺少統一。布克斯特胡德的功績是進一步強調各部之間的差異,加強對比的效果。帕赫貝爾則從變化之中進一步強調了統一。巴赫從這兩派中間汲取營養,則把管風琴聖詠曲這種形式發展到了最高境界。他把帕赫貝爾追求的整體性和布克斯特胡德追求的局部的豐富性有機地統一了起來,從技巧上達到了後人難以逾越的高度。
巴赫在親筆譜開頭,有這樣的文字:「風琴小曲集,這是給以初學的風琴家,以各種各樣方式發展聖詠曲的指引。由於收入此集的聖詠曲是以助奏方式處理腳鍵盤,所以也是學習和熟練腳鍵盤技法的指導手冊。願高高在上的神以其神光,助可憐的人依此能有所幫助。」這部曲集,巴赫原計劃要作曲160首,實際完成的只有45首(BWV599—643)。這些聖詠曲按教堂行事曆次序記錄:待臨節4首,聖誕節8首,為季節遷移而作的3首,救世主顯節2首,蒙難節7首,復活節6首,聖靈降靈節1首,然後是一般性的聖詠曲。按巴赫研究專家施魏策爾(Albert Schweitzer,1875—1965)的說法,這部《管風琴小曲集》是巴赫的「獨有形式,因為它不同於以前的聖詠前奏曲的任何形態,巴赫以4分音符為基本時值,自由構想,副聲部不以定旋律為模型,是自由、如歌的發展。」施魏策爾認為,此曲集是「整個音樂史上最重大的事件之一」,副聲部的特殊動機是「從聖詠歌詞內容中誕生,又含豐富的詩意」,「把定旋律處理成了詩一般的清晰。」
這部曲集中45首的標題分別是:
1.來吧,異教徒的救世主(Nun Komm' der Heiden Heiland),BWV599;
2.上帝,通過你的寬容(Gott, durch deine Gute),BWV600; 3.我主基督,唯一的聖子(Herr Christ, der ein'ge Gottes-sohn)BWV601:
4.讚美萬能的上帝(Lob sei dem allmachtigen Gott),BWV602;
5.伯利恆的幼嬰(Puer natus in Bethlehem),BWV603;
6.稱頌耶穌基督(Gelobet seist du, Jesu Christ),BwV604; 7.多麼歡樂的日子(Der Tag des ist so freudenreich),BWV605;
8.天國萬歲(Vom Himmel hoch, da komm'ich her),BWV606;
9.一群天使來自天國(Vom himmel kem der Engel schar),BWV607; 10.我的歡樂全在於你(In dulci Jubilo),BWV608;
11.讚美上帝(Lobt Gott, ihr Christen, allzugleich),BWV609;
12.耶穌,我的歡樂(Jesu, meine Frude),BWV610;
13.我們當然應當稱頌基督(Christum wir sollen loben schon),BWV611;
14.我們是基督的僕人(Wir christenlent'),BWV12;
15.幫助我讚美上帝的寬容(Helft mir Gottes Gute preisen),BWV613;
16.舊歲已逝(Das alte Jahr vergangen ist),BWV614;
17.你是歡樂(In dir ist Freude),BWV615; 18.我平靜而歡樂地走向那裡(Wit Fried' und Freud' ich fahr dahin),BWV616;
19.我主上帝,敞開天堂的大門(Herr Gott, num Schleuss den Himmbe auf),BWV617;
20.無罪的上帝(O lamm Gottes unschuldig),BWV618;
21.基督,你是上帝(Christe, du Lamm Gottes),BWV619;
22.基督,你使我們有福(Christus, der uns Selig macht);BWV620;
23.耶穌站在十字架上(Da Jesus an dem Kreuze stund'),BWV621;
24.啊,人,為你的罪惡痛哭(O Mensch, bewin' dein' sunde gross),BWV622; 25.我們感謝你,主耶穌基督(Wir danken dir, Herr Jesu Christ),BWV623;
26.上帝拯救我,成全我(Heif Gott, dass mir's gelinge),BWV624;
27.基督身陷死囚中(Christ lag in Todesbanden),BWV625;
28.耶穌基督,我們的救世主(Jesu Christ, Nuser Heiland),BWV626;
29.基督的復活(Christ ist erstanden),BWV27;
30.神聖的基督的復活(Erstanden ist der beil'ge Christ),WV628;
31.莊嚴的日子來了(Erschienen ist der herrliche Tag),BWV629;
32.聖子今日獲勝(Heu't triumphieret Gottes sohn),BWV630;
33.來吧,造物主,上帝(Komm, Gott Schopfer, heiliger Geist),BWV631;
34.耶穌基督,幫助我們(Herr Jesu Chrest, dich zu uns wend')BWV632;
35.最親愛的耶穌,我們在這兒(Liebster Jesu, Wir sind hier),BWV33; 36.這是神聖的摩西(Dies sind die hei'l gen zehn Gebo't),BWV634;
37.我們的父親在天國(Vater unser in Himmelreich),BWV35;
38.亞當的墜落使一切腐朽(Durch Adam's Fall ist ganz Verderbt),BWV636;
39.幸福降臨我們(Es ist das Heil uns Kommen her),BWV637;
40.我呼喚你,耶穌基督(Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ),BWV638;
41.主啊,我曾渴望你(In dich hab'ich gehoffet, Herr),BWV639;
42.當我身處絕境(Wenn Wir in hochsten Noten sein),BWV640;
43.惟有上帝統治一切(Wer nur den lieben Gott lasst walten),BWV641;
44.凡人皆有終結(Alle Menschen nussen sterben),BWV642;
45.啊,多麼渺小,多麼短暫(Ach wie nichtig,ach wie fluchtig),BWV643。
六點音樂譯叢(楊燕迪主編)
論巴赫
阿爾伯特·施韋澤 著
何源 陳廣琛 譯
華東師大出版社/2017.8
《論巴赫》是諾貝爾和平獎獲得者阿爾伯特•施韋澤為音樂大師巴赫書寫的一部傳記,堪稱西方巴赫研究的一座裡程碑。迄今,它已被譯成10餘種語言文字,在全世界範圍內出版發行。
施韋澤的《論巴赫》為歷代的巴赫研究者所青睞,深受專家們的好評。該書在美學理論與實踐兩端皆具有極高價值,為諸多巴赫研究中的晦澀地帶帶來曙光。作者論證了巴赫作品的來源、他的管風琴作品、受難曲和康塔塔,分析巴赫樂思中的圖像化傾向,引導人們重新調整對音樂美學的總體觀念。此外,施韋澤對巴赫作品的正確演奏方法進行了推敲與討論,尤其為這個領域帶來了新曙光。
本書的出版將填補國內巴赫研究中長期存在的巨大空白,也會是古典樂愛好者的必讀之作。