網易見外與人人影視等多家字幕組達成合作

2021-01-09 網易科技

2018-01-03 13:17:22 來源: 網易

舉報


今日,網易人工智慧事業部旗下AI視頻翻譯產品」網易見外「宣布與國內最大字幕組「人人影視」達成戰略合作夥伴關係,並與立青映畫字幕組、迪幻字幕組和松鼠字幕組等多家知名字幕組達成深度合作關係,共同致力於通過人工智慧技術來提升視頻翻譯效率。這種「AI聽翻+人工校對」的模式能夠快速、批量地製作視頻字幕,或將成為新的行業標配。

「網易見外」視頻翻譯功能將開放給「人人影視」推出的智能字幕協同校對系統「人人譯視界」,機器產出字幕翻譯初稿後,字幕組用戶通過人工協同校對系統來進行潤色。根據網易見外、人人影視雙方達成的戰略合作協議,雙方將在翻譯平臺、語料合作等多項領域進行深入合作,在智能翻譯領域展開全新的探索。

依託人人影視的專業翻譯優勢,以及網易見外在視頻機器翻譯領域的領先技術,雙方將共同為用戶打造更好的視頻翻譯服務體驗,共謀智能翻譯的行業先機。

人工智慧技術在諸多行業已經開始走向深度應用,「網易見外」選擇聚焦在視頻翻譯領域進行突破。傳統視頻翻譯需要經過語音聽寫、人工切分時間軸、人工翻譯與校對、視頻壓制等多個流程,一集40分鐘的視頻翻譯需要有3-5人共同協作約4-5個小時才能完成。智能視頻翻譯技術的出現將大幅提升工作效率。

對用戶而言,上傳視頻到「網易見外」網站,就能一鍵智能生成中英雙語字幕,一集40分鐘的視頻翻譯僅需6-8分鐘。這款視頻翻譯產品背後,集成的是網易人工智慧事業部自主研發的神經網絡機器翻譯、語音識別轉寫文字、語音自動解析並切分時間軸等三大前沿人工智慧技術。網易是國內率先實現該技術並進行商業化探索的公司。

對於此次與字幕組的合作,」網易見外「產品負責人羅濱表示:「人工智慧的重要作用是幫助人類擁有更美好的生活,網易見外的願景是運用人工智慧技術來提升視頻翻譯行業的整體效率。通過AI技術來完成語音聽寫、時間軸切分、初步翻譯等相對重複的工作步驟,讓視頻翻譯人員有更多時間來精細校對潤色文字,成為翻譯內容傳播和情感表達的『匠人』,讓人力勞動發揮在更有價值的部分;並且該項技術的創新使得國內外優質資源的傳播不再受到語言的限制,可以極大地促進跨語言的文化交流,為人們帶來更開闊的眼界與更豐富的知識文化素材。」

而對於此次與「網易見外」的合作,有十餘年字幕翻譯經驗的「人人影視」字幕組英美劇翻譯組長「Somehacker(筆名)」表示:「網易人工智慧產品-網易見外的助力將能夠幫助字幕組提升翻譯效率,讓組員能有更多時間來潤色文字,更專注於翻譯的藝術」。

作為一個非營利性網絡翻譯愛好者組織,「人人影視」字幕組在多年轉型變革下,依然堅持「分享、學習、進步」的宗旨,致力於翻譯海外優秀影視內容。成立13年以來,陸續翻譯過包括《權利的遊戲》和《紙牌屋》在內的數百部海外影視作品,目前主要為正版影視作品、書籍和遊戲的進出口提供專業翻譯服務。

通過來自網易人工智慧事業部的「網易見外」產品技術加持,字幕編譯者只需在機器聽寫翻譯的基礎上進行校對和潤色,並能直接在見外系統中壓制輸出,這將大幅提升視頻翻譯效率,使最新劇集的中文字幕更快上線,也讓觀眾能看到更多優質的海外影視作品。

以翻譯小眾藝術電影見長的立青映畫字幕組,長期翻譯海外青春影視劇和動畫片的迪幻字幕組,以及翻譯英劇和短片佳作為主的松鼠字幕組同樣也在使用「網易見外」 進行翻譯。智能翻譯技術將幫助他們把優質的影視字幕更快地帶給用戶,為人們帶來更好的內容體驗。

除了字幕組以外,「網易見外」現在正逐步與電視臺、視頻網站等行業夥伴達成合作。視頻翻譯技術極大地降低了內容翻譯的成本,大幅提高了翻譯行業的生產效率。這不僅能夠促進跨語言的文化交流,也將在教育、科技、娛樂等諸多領域,催生出更多創新的商業模式,加速人工智慧與實體經濟的深度融合。

關於網易人工智慧

網易人工智慧事業部為網易一級事業部,自2011年進入人工智慧和增強現實研發領域以來,一直專注於深度學習、語音音頻、計算機視覺、模式識別、人機互動、異構計算等技術領域的研究,不斷探索新的終端用戶交互形態,通過網易洞見、網易影見、網易波特和網易見外等產品,為企業客戶和消費者提供AR、BOT、機器翻譯和AI開放平臺等產品和服務,為用戶和合作夥伴創造更大的價值。

本文來源:網易 責任編輯: 王超_NT4133

相關焦點

  • 網易見外聯手人人影視,用AI視頻翻譯技術快速製作字幕
    「人人影視」達成戰略合作夥伴關係,並與立青映畫字幕組、迪幻字幕組和松鼠字幕組等多家知名字幕組達成深度合作關係,共同致力於通過人工智慧技術來提升視頻翻譯效率。這種「AI聽翻+人工校對」的模式能夠快速、批量地製作視頻字幕,或將成為新的行業標配。  「網易見外」視頻翻譯功能將開放給「人人影視」推出的智能字幕協同校對系統「人人譯視界」,機器產出字幕翻譯初稿後,字幕組用戶通過人工協同校對系統來進行潤色。根據網易見外、人人影視雙方達成的戰略合作協議,雙方將在翻譯平臺、語料合作等多項領域進行深入合作,在智能翻譯領域展開全新的探索。
  • 網易見外牽手人人譯視界 AI助力智能協同翻譯
    北京2018年5月29日電 /美通社/ -- 5月28日,人人譯視界(人人影視原核心團隊)在北京舉行以「AI翻譯如何與傳統翻譯並存共贏」為主題的發布會,正式發布了國內首款AI智能翻譯協作平臺「人人譯視界」,並宣布與網易人工智慧旗下網易見外、臺灣百聿集團達成戰略合作。
  • 再見,字幕組!再見,人人影視!
    連王思聰都說,自己做過人人影視的字幕組成員。2006年,人人字幕組首次開放其論壇。2007年,人人字幕組正式更名為人人影視,他們的slogan是「分享、學習、進步」。這些國內的前幾大BT網站和在內的111家視聽節目服務網站都是在這一年被關停整改,而人人影視因盜版資源被查,被迫宣布網站轉型,放棄視頻下載只提供字幕服務。與此同時,人人影視一邊尋求資本的力量解決版權問題,一邊試圖做自己平臺端應用。
  • No.1 人人影視字幕組-YYeTs
    第一個介紹的當屬現存國內最大的字幕組人人影視字幕組,也是中國國內最早創立、影響最大的字幕組之一,需要注意的是,勿和人人視頻混淆,文末附其發布平臺。    簡介:人人影視字幕組,又稱YYeTs字幕組,YY指人人,ETS是表示English TV Shows,是中國大陸的影視字幕組網站。
  • 人人影視與人人視頻「分手」:免費字幕組的商業化困局
    兩年的時間中,人人影視表示現已實現轉型,今後將更多為正版視頻網站及各影視公司引進與出口作品,為出版社、遊戲等提供正版翻譯業務。除人人影視外,其他不少字幕網站也在尋求商業變現方式。鳳凰天使韓劇社字幕組就曾與愛奇藝合作翻譯韓劇作品。但轉型的路上,一直以來以免費分享影視資源的字幕網站仍面臨版權、資金運轉等問題,實現商業化運轉仍有很長一段路要走。
  • 人人影視被查,那些年我在字幕組的日子
    上海警方歷經三個月縝密偵查,在山東、湖北、廣西等地警方的大力配合下,成功偵破「9.8」特大跨省侵犯影視作品著作權案,抓獲以梁某為首的犯罪嫌疑人14名,查處涉案公司3家,查獲作案用手機20部和電腦主機、伺服器12臺,涉案金額1600餘萬元。經查,自2018年起,犯罪嫌疑人梁某等人先後成立多家公司,在境內外分散架設、租用伺服器,開發、運行、維護「人人影視字幕組」APP及相關網站。
  • 人人影視字幕組「涼了」,野生字幕組時代終結?
    2月3日,上海市公安局通報成功偵破了「9·8」特大跨省侵犯影視作品著作權案,抓獲以梁某為首的犯罪嫌疑人14名。經查,自2018年起,梁某等人先後成立多家公司,在境內外分散架設、租用伺服器,開發、運行、維護「人人影視字幕組」APP及相關網站,並通過收取網站會員費、廣告費和出售刻錄侵權影視作品移動硬碟等手段非法牟利,涉案金額1600餘萬元。
  • 人人影視字幕組涼了,翻譯者還在
    但在前幾日,四大美劇字幕組之一的人人影視字幕組因盜版視頻被查,14人被抓,涉案金額超1600萬元。「自2018年起,犯罪嫌疑人梁某等人先後成立多家公司...在未經著作權人授權的情況下,通過境外盜版論壇網站下載獲取片源...通過收取網站會員費、廣告費和出售刻錄侵權影視作品移動硬碟等手段非法牟利。
  • 人人影視被抓14人涉案超1600萬元,字幕組的「黃昏」來臨?
    其誕生歷史最早可以追溯到2002年由美劇《老友記》愛好者聚集建立起來的鼻祖級字幕論壇——F6論壇,及由此衍生的F6字幕組。此後破爛熊、聖城家園、人人影視、飛鳥影苑等字幕組興起。他們一般用P2P軟體下載片源,再上傳到自己的FTP伺服器裡製作。大字幕組可能多至數百人。
  • 人人影視字幕組因盜版視頻被查,更新人人字幕組近況
    根據微博網友發布整理信息表示,被查封的人人字幕組和現在的人人字幕組發布組是兩碼事
  • 人人字幕組涼了!
    相信兄弟們已經知道了,國內最大的字幕組之一:人人字幕組,因盜版視頻被查,14名公司成員被捕,目前人人影視官網已打不開。
  • 人人字幕組,算不算公益組織?
    但是,小南在悼念它的時候,也不禁產生了一個問題:靠著「為愛發電」起家的人人字幕組,算是公益組織或社會企業嗎?於是,小南調研了一下他們的前世今生。人人字幕組在2004年成立,當時它的名字是YYeTs字幕組。從一開始,它就是一個非營利性網絡翻譯愛好者組織,專事譯製海外影視字幕,通過網絡免費發布。
  • 人人字幕組的鐵窗下,人人都應當懺悔
    以我為例, 網易雲黑膠、百度雲會員、百度文庫會員、B站大會員、愛奇藝會員……每月加起來輕鬆超過百元。而靠盜版發家的網際網路企業,卻用盜版來制裁侵犯了他們利益的小團夥,這其中就包括人人字幕組。        有人說這是壞時代, 我們都被資本坑了,所以我們有權利反抗,而屢屢做受害者的字幕組更是成為了反抗的代表。
  • 射手、人人影視兩大字幕組網站同日一關一停
    兩大字幕組網站同日一關一停   11月22日,兩大國內字幕組網站人人影視和射手網先後對外宣布關閉。人人影視的公告表示網站正在進行內容清理,何時重開無明確時間;射手網也對外宣稱,於11月22日正式關閉。
  • 人人影視在線觀看_人人影視字幕組app正版下載_18183軟體下載
    人人影視在線觀看軟體介紹:人人影視是美劇追劇必備大殺器,專屬專區、詳細分類、最新資訊、美劇排期表、訂閱分享一站解決。海量容括超過1500部熱門美劇信息,滿足各種美劇粉絲的個性化需求。
  • 網易雲音樂「討伐」酷狗音樂!中國最大字幕組「人人影視」徹底涼了!
    然後這邊網易雲音樂也開始和酷狗音樂撕逼起來了。最後今天下午看到微博的熱搜,中國最大的人人影視字幕組因盜版視頻被查,14人被抓!說到人人影視,不知道喜歡追劇的小夥們,還記得:麻花影視嗎?事情的緣由是這樣的:往下看吧!
  • 「人人影視字幕組」涼矣!
    人人影視的前身,名為「YYeTs字幕組」,「YY」指人人,「eTs」表示English TV Shows,這是加拿大華裔留學生小鬼神於2003年創立的一個民間字幕組。不誇張地說,正因為有了字幕組小夥伴們的 「義務工作」,歐美影視、日韓綜藝,才得以在擁有6億多用戶的中國網際網路上真正流行開來。在「無利不起早」的年代,從80後字幕君到90後字幕君,十數年,他們用青春與堅持,書寫了這個時代越發稀缺的兩個字——熱愛。
  • 失去人人字幕組,然後呢?
    昨天,人人影視字幕組涼了。字幕組對我們絕大多數人而言並不陌生,其翻譯的作品,並不僅僅只是流行劇集,還包括藝術電影、紀錄片、網絡公開課、外國脫口秀……字幕組幾乎充當著文化搬運工一樣的角色,甚至被網友比喻為現代「盜火」的普羅米修斯。
  • 人人字幕組涼了,但為何我們都想為盜版「辯護」?
    實際上,從1月4日開始,人人影視字幕組APP就無法使用了。人人字幕組PC版網頁曾發布公告稱:「正在清理內容,(回歸)估計需要一段時間」。緊接著,1月9日,豆瓣鵝組出現一篇名為《人人影視字幕組真的涼了》的帖子:「QQ群管理員掛的通告,說要大家記住今天,以後人人也不會有了。有點想哭了。」不少用戶留言「這個中國最大字幕組怎麼了?」
  • 人人字幕組之「死」,可以跟孩子聊聊
    國內最大的字幕組之一——人人影視字幕組,因盜版視頻被查,14名公司成員被捕,涉案金額1600餘萬元。目前,人人影視官網和APP已經打不開。