留學生裝逼朋友圈遭曝光:中英混雜不說「人話」!這場面太尷尬了

2021-02-19 躺倒鴨

繼「凡爾賽文學」在網上火了之後,沒想到最近連留學生群體都躺槍了……

比如最近網上有位剛從國外留學回來的王曉同學就火了,被網友戲稱為」凡爾賽王子「。

被網友吐槽最多的就是他不好好說話的凡式造句——中英文混雜,因為秀的太過明顯,被網友群嘲裝逼,具體表現大家可以看下圖↓↓↓

當然,自帶優越氣場的他,也給圍觀的網友帶來了無盡的歡樂:

其實鴨鴨覺得他被網友嘲諷也挺無辜的,畢竟人家是真的在名校留過學,學習經歷和環境就是那個樣子,說的都說事實,我酸了。

但有些人本來能好好說話,卻偏要在朋友圈裡拽兩句中英混雜句子,就別怪朋友吐槽了。

如果你的英語不好,甚至都讀不懂他在說什麼,壓根不給你懟他的機會……

大家都是朋友圈的朋友,真沒必要弄的這麼尷尬……

當然如果你英語水平太小學生的話,只能發發下面這種大家都懂的文章,給大傢伙樂呵樂呵,我還是很歡迎的。


所以說,不管你是想回懟這類裝逼的人,還是想把自己包裝的「凡爾賽」一些,也要把英語學好一些,否則就會成為別人的笑話。

這不,我們躺倒鴨的大渴,為了不讓孩子和自己一樣毀在學習英語的路上,陷入這種「凡學」陷阱裡,專門開箱了一個大招,把小渴安安全全的送上了學英語的康莊大道。

快戳視頻看看我們的大渴是怎麼教人學英語的!↓↓↓

看,我們的小渴知道英語成績馬上就要提高了,笑的多開心呀。

其實這次大渴開箱的產品就是訊飛最新的學習產品——訊飛掃描詞典筆,專門就是面向那些對學英語非常頭疼的家長學生們。

那麼接下來就跟著鴨鴨一起看看,這臺訊飛掃描詞典筆相比市面上其他學習類產品,究竟有什麼特點吧!

粉藍兩色 簡約大氣

既然是開箱視頻,咱們就先來看看外觀,訊飛詞典筆配備一塊3.7英寸的屏幕,基本上一頁就能顯示出大家平時需要的信息,這樣避免了需要翻很多頁的操作。

造型上,詞典筆分為晴空藍和糖果粉兩種顏色,簡約小巧的身型無論是學生黨還是工作黨,都能輕鬆攜帶在身邊。

比起市面上其他學習機又大又醜的造型,這個顏值真的非常能打。

識別準確 一掃即用

除了外觀簡約大氣之外,訊飛詞典筆的使用方法也超級簡單。

作為一個單純的學習英語工具,你只要輕輕用筆按在需要翻譯的句子上,然後抬筆看屏幕就能得到翻譯結果,不管是單詞還是詞組,整個過程連1秒鐘都不用,壓根感覺不到延遲。

抬起後,像單詞的音標、釋義、例句以及句子的對照翻譯,都會直接顯示在屏幕上。

另外詞典筆最酷的地方是在筆頭內部,裝有一個攝像頭以及「補光燈」,再開機狀態下,只要按壓筆頭後,補光燈亮起就代表開始工作了,操作起來非常方便。

並且有一點非常厲害的是,就算房間環境很昏暗,筆頭依然能正確識別文字內容。

一筆多用 哪裡不會掃哪裡

另外根據鴨鴨測試,除了學習課本、試卷、詞典外,詞典筆還能掃描一些其他東西。在包括電腦屏幕、手機屏幕以及彩印雜誌上,都可以正常識別。

包括各種電子產品屏幕:

日常打字的鍵盤:

甚至是食品包裝:


甚至不同的字體、字號都可以掃描識別,準確率高達到99%。

在掃描完顯示翻譯結果的同時,還會以真人朗讀形式播放一遍,支持美式和英式發音的切換,讓你學到純正口語發音。

如果覺得它讀的很快,可以通過設置調節語速,小學生用起來也得心應手。

最關鍵的是還支持中英文語種的自動雙向翻譯,按住語音鍵,如果你說英文,它就會翻譯出中文並朗讀翻譯結果,反過來也一樣。

這等於買了一臺詞典筆還送了一部簡易的翻譯機,這波血賺了呀。

詞庫豐富 不聯網也能用

官方表示,這款詞典筆是面向全齡段的產品,從小學、初中、高中到大學,甚至是工作人群,詞庫隨時能進行更新,堪比專業八級的翻譯效果,完全不用擔心詞庫匱乏的問題。

並且除了翻譯英文外,詞典筆也支持對漢字、古詩、成語的釋義,對語文的學習也很有幫助。

最重要的是,這款產品在聯網時還會自動更新詞彙,離線同樣也可以正常使用,同時支持通過掃碼方式導出生詞本,以便在手機等其他設備上進一步學習。

以後有了這支筆,家長們再也不用把手機交給孩子學習了。

目前訊飛詞典筆已經上架各大電商平臺,感興趣的朋友,可以戳下面閱讀原文了解更多喲。

相關焦點

  • 斯坦福學霸被嘲「凡學大師」,中英混雜就是秀優越嗎?
    讓人網友直呼「太凡爾賽了」! 順帶著,「留學生說話中英夾雜」這個老生常談的話題又雙叒被推上了風口浪尖。 大部分留學生並不是故意中英混雜地說話,而是因為有些詞可能國外留學時會經常用到,在國內反而很少用到(對應的中文),以至於在某個場景下,英語會比中文更快出現在腦中並脫口而出了。
  • 那個中英文混著say的留學生,真的是在裝逼嗎?
    來到英國之後身邊的人都漸漸開始說話帶起了英文。事實上留學圈的說話方式經常被人吐槽,甚至被拿到影視劇作品中當作『裝逼』的標準劇情。不過也有人在評論區討論這是否屬於「文化不自信」。有的時候,身披留學生的身份,我們說英語的這項技能會被列為一項才藝,從家庭聚餐的日常展示、到婚禮、典禮上突然被cue到的「表演」。
  • 留學生中英文夾雜真的不是裝逼……
    重點是,這舉重若輕的微笑,完全讓人感覺不到緊張啊!無形裝逼,最為致命!王驍凡不凡?小編覺得肯定是有。至於是不是故意的,那說不準。(畢竟小編的履歷要是這麼金光閃閃,估計恨不得印成LED燈牌,天天頂在頭上出街
  • 出國後中英文混著說,真是在裝逼嗎?你們都在think個what…
    圖:圈哥微信聊天記錄來到英國之後身邊的人都漸漸開始說話帶起了英文。事實上留學圈的說話方式經常被人吐槽,甚至被拿到影視劇作品中當作『裝逼』的標準劇情。留學生說英文就是裝逼?曾經有人舉過這樣的例子:從語言學的角度上看,這種現象可以從三個方面進行解釋:從語言現實的角度出發,有些詞語真的沒辦法完全用中文解釋,比如說essay,翻譯成論文也不太對,它沒有論文那么正式,英文中還有許多其他用來表達論文的詞彙
  • 裝逼神器!朋友圈裝逼圖片生成器集合
    如此這些朋友圈的曬圖,是不是看的你羨慕嫉妒恨呢?其實其中的一部分原來是使用網頁來一鍵生成的裝逼圖片,這不接下來筆者就要給各位介紹一些朋友圈的裝逼圖片生成器,讓你也能娛樂一下。不過裝逼可不要太過分哦,比如你說買了一架飛機那可是牛皮吹上天了!
  • 斯坦福學霸因太凡爾賽被「嘲」上熱搜:留學生中英文夾雜真不是裝
    在知乎隨手一搜「中英文夾雜」,就能得到無數相關問題,要麼是在問使用中英文夾雜的人是什麼心態,要麼就是在討論如何中英文夾雜而不被人討厭。 其中,有聽起來令人迷惑的「不說人話表達法」,也有相對讓人容易接受的中英夾雜。 中英文夾雜形式之一:雙重強調 在這種表達中,要強調的話得先用中文說一遍,然後再用英文把重點詞彙翻譯一遍,以起到強調效果。
  • 裝逼神器!朋友圈裝逼圖片生成器集合(附連結)
    如此這些朋友圈的曬圖,是不是看的你羨慕嫉妒恨呢?其實其中的一部分原來是使用網頁來一鍵生成的裝逼圖片,這不接下來筆者就要給各位介紹一些朋友圈的裝逼圖片生成器,讓你也能娛樂一下。不過裝逼可不要太過分哦,比如你說買了一架飛機那可是牛皮吹上天了!
  • 國外待久了就會中英夾雜著說話,這是裝逼還是習慣?
    上方廣告位正在投放小時候看TVB的電視劇,印象最深的也許是其獨特的中英夾雜句式。「哎那個Fiona啊,你單case怎麼了啊。」有的人說,這完全是濫用英語,裝逼,影響了漢語的純潔性。明天我朋友一個assignment要due。——是習慣Tomorrow我的Friend要交個作業。
  • 中英夾雜真的只為了zhuangbility嗎?
    吳京的微博有多好笑,沒有從頭翻到尾的人不會知道。微博上有博主稍微扒拉了一下,總結出了「和死鬼段奕宏打情罵俏合集」「那些年剩男的苦悶發言」「登山勇奪第一太興奮不幸徹夜頭痛合集」「和呂建民喝酒掰車筐合集」「和孫楠錄歌始末」等等。
  • 講中文夾帶英文單詞,算裝逼嗎?
    ---這樣的情況我想不太會被認為是裝逼吧……基本上就是下一句話你感覺用什麼語言說出來最方便就用什麼。最重要的一點在最後面。凡是受過相對良好教育的留學生應該都是明白這樣一件事的:你說話的時候得要考慮到對方的語言水平,你說一堆別人卻聽不懂,就是你說的人表達能力有問題。另外,說的東西(語氣,詞彙,語言等等等等)不符合當前的語境和背景的話,正常人應該都會道歉的。
  • 說中文時不往外蹦English單詞,就這麼hard嗎?
    這說的都是什麼?要是沒有配字幕,完全聽不懂啊!聽說這可是走在時尚圈最前沿的人才能聽懂的呢!對於這種「時尚前衛」的中英夾雜式說話法,在我們的生活中其實並不少見。的確,你要說硬是把NBA說成「美國男子職業籃球聯賽」,聽上去反而有點不習慣。可如果你非要說「今天的sun(太陽)好大啊!」,那小新也幫不了你了...
  • 摩洛哥王子一生都在學習的糊弄學,留學生可太懂了
    這個時候,各位弄弄子們可以這樣回覆:是的,記住這個句式,assignment和due這樣的專業術語可以凸顯出你的學術氣質,而中英混雜的句式可以最簡單的表達意思。人在江湖飄,難免碰到那麼幾個說話快單詞飄,但是又特別愛跟你聊的外國同學。有時候對方侃侃而談幾分鐘,你還沒聽明白最初的幾個單詞。
  • 剛聽你打嗝放屁,轉身朋友圈華麗裝逼
    點擊上面藍色字體「湘畔」,愛上我~每天的微信裡總能看到一些特裝逼的內容,當你覺得矯情到倒胃口,才明白「裝逼遭雷劈」簡直是個巨大的慌言
  • 任嘉倫的應援場面曝光,讓人十分激動,這場面太振奮了
    任嘉倫的應援場面曝光,讓人十分激動,這場面太振奮了在這個應援的場面,除了有車輛之外,還有一些立體的海報,甚至是銀幕上的演唱等。不得不說他這一次的應援做的非常好,場面也一度受到了不少誇讚。當然,這個應援會並不是他個人付出的努力,而是他的團隊幫忙打造。
  • 【分享】場面人、場面話
    他馬上搖頭:「不不不,你只需要說『但我的心是熱的'就行了。」一句話提醒了我。其實他並不關心為何我的手是冷的,而我也並無義務解釋為何我的手是冷的。不過是兩個陌生人找個話題混個臉熟而已,什麼話開心,什麼話可以搏個笑臉,就講什麼話。雖然名片盒裡的人越來越多,真正無話不談的朋友還是那麼幾個。
  • 城市日曆官微 | 說中文時不往外蹦English單詞,就這麼hard嗎?
    聽不懂就對了!聽說這可是走在時尚圈最前沿的人才能聽懂的呢!對於這種「時尚前衛」的中英夾雜式說話法在我們的生活中其實並不少見「請您幫我check(查詢)一下信息」「我得看看我的schedule(行程表)」.
  • 大俠:人不裝逼枉少年 誰才是武俠最強裝逼犯?
    君不見趙德漢處長能讓丁義珍副市長乾等數小時,這就是裝逼界的典範,裝逼界的楷模。而在武俠的世界中,裝逼行為也隨處可見,甚至比起現實可謂有過之而無不及。那麼,這次大俠就為大家盤點一下武俠中誰才是最強的裝逼王者。
  • 郭富城反覆說楊千嬅醜 一度黑臉場面尷尬 網友:天王情商變低
    受訪時,郭富城抬著頭,多次指著面前的鏡頭,說楊千嬅好醜,導致楊千嬅一度黑臉,場面尷尬,網友紛紛熱議。影片上映當天,郭富城和楊千嬅接受專訪的一段視頻曝光。據港媒報導,當時郭富城說出第一句話時,楊千嬅就已經有點尷尬了。可郭富城並沒有停下對楊千嬅角色外貌的描述,反而一直重複楊千嬅「眼袋很大,樣子很憔悴」。一旁的楊千嬅臉垮下來,場面有些尷尬,不過隨後她開始反駁:「很漂亮就不符合形象了。」
  • 說中文夾雜English就是凡爾賽?德語Fremdwörter了解一下
    一會說自己喜歡international(國際)相關的東西,一會說要practise Chinese law(實踐中國法律)。中英夾雜的說話方式到底是不是裝叉?如果不是,為什麼還是讓人有抽出40米長大刀的衝動?如果是,為什麼連節目命名也是中英混雜,難道不應該叫《令人心動的錄取通知書》嗎?只是如果真的這樣叫,還會有多少人看?
  • 北美留學生日報(2019年上)
    她用一部中國風動畫刺痛了億萬中國父母留學生在北美開餐廳賺大錢登上人生巔峰的奧妙都在這裡了!VIP尊享版奧斯卡頒獎典禮,《綠皮書》成最終贏家鄉村愛情國際版海報火了!美、日、印、泰、韓風都有,讓人笑爆尷尬!日本網友:優衣庫這款外套,太像《亮劍》李雲龍同款!17000 元華為摺疊手機來了!