日本人自創的「偽中國語」又又又又火了!網友:感覺不用學日語了...

2021-02-18 日語學習

日語聽說訓練  50音圖  日語日曆  


自從日本網友創造出「偽中國語」後,多年來這門「語言」一直在日本各大社交媒體上流行著,已然成為中二霓虹少年日常交流必備語,時不時就會冒出來火一把。

這些所謂的「偽中國語」,大致可以理解為將日語中的「片、平假名」刪掉,再把所有能用漢字表示的假名全部用漢字表示,最後使得整句話都是漢字,但這樣的句子並不符合漢語語法,一般中國人和日本人能勉強讀懂大概意思,所以稱為「偽中國語」。

前段時間,「偽中國語」突然在日本又開始流行,日本綜藝節目 【イッテq】就針對這股熱潮,專門派著名搞笑藝人imoto來中國,測試中國人到底看不看得懂他們的 偽中國語(梨視頻

看完後網友表示


對於自幼學習文言文,飽讀詩書的我們來說,其實還是有很多無法理解的內容呢...大家感受下現在中二網友都怎麼發推特的...

看到這些沉迷偽中國語無法自拔的日本網友,突然想到前段時間我們日語圈裡很流行的「偽日本語」

看完想對大家說,日本語能力試験、君勉強無?

-END-


今天的第4條為大家整理了能力考高頻N2副詞,別忘了點開看哦!


熱門文章:香菜控看過來!日本「香菜味零食」大合集,看到第一款我就怕了!| 日本最魔性導演攜手山田孝之再出漫改神作,這爆笑畫風沒人能抗拒!|龍夢柔日本正式出道 | Ins最暖心的偷拍照:秀恩愛什麼的都弱爆了,有本事秀女兒啊!

相關焦點

  • 最近流行的「偽中國語」,是什麼鬼?
    被日本人瘋狂熱愛的《三國演義》日本版海報首先文字君科普一下日本的書寫。正常情況下,一段日語對話中會包括漢字(日語當中的漢字)、平假名、片假名等文字符號。說起來,這股「偽中國語熱」最初起源於推特。網友@ぎゃび森 某天發了一條使用」偽中國語「的twitter:「冬季休暇実質月曜迄。」
  • 10小時學會一門新外語:日本「偽中國語」爆紅,了解一下
    最近日本很流行在SNS上用偽中國語來對話,那麼這種偽中國語在中國能行得通嗎?日本綜藝節目專門來到重慶的超市做了個實驗,用偽中國語寫出商品名,超市小哥究竟能不能準確拿回主持人要的東西呢? 走紅原因:日語中存在大量的漢字,不過其中很多漢字的意思和中國漢語中漢字的意思有出入(可能是當時文人傳播時誤解)。就比如說日語中的「大丈夫」是「沒關係」之意,而漢語中的「大丈夫」卻是「男子漢」之意。2016年2月,一種名為「偽中國語」的交流方式在日本流行,完全不懂中文的日本網友用日語中的漢字聊天。
  • 日本偽中國語走紅國人不懂 中國漢語諧音注英文啼笑皆非
    偽中國語走紅 日本網友用日語中的漢字聊天中國人竟看不懂   最近,一種名為「偽中國語」的交流方式在日本流行,完全不懂中文的日本網友用日語中的漢字聊天。   偽中國語走紅 日本網友用日語中的漢字聊天中國人竟看不懂   正常情況下,一段日語對話中應當包括漢字(日語當中的漢字)、平假名、片假名等文字符號。
  • ...中國語」風潮,連小說都寫好了?!中國網友:「完全読解,本當上手!」
    這是日本網友創造的一種去掉或替換所有假名、只保留漢字的語言用法。 營造出如同「君中國語本當上手」這樣的感覺 (` )。 此行目的就為了驗證日本人發明的「偽中國語」,中國人是否真的可以看懂 ( ˙ ˙ )。
  • 日本人學中文也太沙雕了!「殘念中文」亮點太多笑翻中日網友……
    不過,看到這裡大家應該也發現了,日本網友用的並不是真正的中國語,而是他們自己「發明」的「偽中國語」。此招一出,一時之間日本網友們玩得不亦樂乎,瞬間引發了極大的話題。此前在日本人氣綜藝節目《前往世界的盡頭ItteQ!
  • 「偽中國語」什麼鬼?來看「真·日本語」接招!
    相信小夥伴們都看到這則新鮮事兒了,最近一種名為「偽中國語」的交流方式在日本流行,完全不懂中文的日本網友用日語中的漢字聊天。      然並卵。對於我們來說,要從日語漢字裡斷章取義,還是有相當難度。畢竟「日語漢字」絕不是「日語從中文裡借來的漢字」這麼簡單。
  • 日本人發明的「假中文」,中國人看得懂嗎?
    這種零成本說中文的方式極大地激起了日本網友的熱情,紛紛加入「偽中國語」的學習行列中來,甚至激起了社交軟體中的一陣「偽中國語」交流狂潮:溯其根源,竟是《碧藍航線》的畫師們在創作的時候加入了一點他們自己認為學到的純♀正♂的中文,從而陰差陽錯成就了這風味獨特的 「偽中國語」,進而被網友們激情再次創作了起來。
  • 日本人為何對偽中國語情有獨鍾?
    因為這種由純漢字組成的偽中國語,每隔一段時間,便會在日本網絡間流行,並且每次都會有新梗新詞彙,這其中有不少連國人都看不太懂,時常讓國人產生一種「我怕是一個假中國人」的錯覺。那麼這種「偽中國語」到底是什麼呢?又是為什麼會在日本如此流行呢?今天就和大家聊聊這個話題。首先這個「偽中國語」到底是什麼呢?
  • 《生僻字》火到國外!日語版裡的四字熟語你可以讀出幾個?
    為了給大家普及一些生僻字,有網友創作了一首《生僻字》之歌。萬萬沒想到,這首歌還火到了日本,經過重新填詞成為了日語版的《四字熟語》。日語的四字熟語多來自中國古代的四字成語,也有部分日本自己創造。在日語中,若能夠根據情況準確運用的話,可以使日語更加生動。
  • 日本掀起一陣「偽中文」風,中國網友:這難不倒我!
    漢字以及漢語的複雜一直是學中文的外國人的「心頭之恨」。就算是我們隔壁日本語言中有一些漢字,但是要真正理解起來還是非常困難的。日本人發明了一種叫「偽中文」的中文新玩法。大家都知道日語是由漢字和假名組成的,而「偽中文」則是刪掉句子中的平假名,片假名完全用中文來代替,可以稱得上是只有使用漢字的日語才可以進行的娛樂。
  • 「你的,什麼的幹活」,真有這種所謂的「日本話」嗎?
    「偽中國語」:協和語的當代變體其實在日本,也流行一種面向中文的「協和語」,他們稱之為「偽中國語」。但區別在於,他們只能用文字表達,說不出來。具體的方法是:日本人在網上與中國人交流的時候,全部用漢字來表達,去掉所有的平假名和片假名。這樣一來,中國人就能從字面上看懂每個字。
  • 日本流行的「偽漢語」你能看懂嗎?
    其實是因為一個叫做【イッテq】的日本綜藝節目,節目組特派搞笑藝人imoto,來國內某超市玩了個小遊戲,測試偽中國語能否在中國行得通,又名——科學理智探討會偽中國語的日本人能否在中國生存。節目播出後,不出意外,偽中國語又在推上被刷爆.還有網友po出了使用偽中國語聊天的截圖,大家能看懂麼?
  • 一部研究中國網絡語的日語辭典,剛上架就「打敗」了《三體》?
    mumu丨文你們知道的,《三體》最近在日本很火,火的沒邊了。這兩天新海誠為了新片在日本各地四處奔走時,就被人發現他在新幹線上看《三體》。兩年前國產艦娘手遊《碧藍航線》在日本成為現象級遊戲,BB姬也曾專門寫過一篇文章,其中提到了「偽中國語」,以及走出國門的「射爆了」。
  • 《爆裂中國語》:這本中文教科書汙到不行,但日本人越學越嗨
    這裡要介紹一本教日本人學中文的教材,1997年出版。也許有人很多年前就被安利過,但也不知道怎麼的,最近它又火了。 這本書叫做《爆裂中國語》。它的問世過程也是很曲折——原書是一名在美國的中國留學生用英語寫的,然後再被日本人拿去翻譯,才出了這本書。
  • 日本人不解:為何中國人沒學過日語,卻還能看懂我們的「偽中文」
    例如在日本,可以發現當我們看日本電視劇時,我們會發現我們知道一些詞,甚至猜得到它的大概意思,原因是儘管日本廢除了漢字的發音,他們還是選擇了繼承這種書寫風格。日本人不明白為什麼中國人可以理解他們的「偽中文」,那麼「偽中文」具體是什麼呢呢?事實上非常簡單的,也就是說刪除了新創建的日語字符後,剩下的就是中文還有繁體字。
  • 因為渡部建和東出昌大的出軌,中國網友竟向日本文化輸出了…油條?!
    根據日本新聞的報導,渡部建在和佐佐木希交往時就和多名女性保持不正當的關係,婚後不僅沒有約束自己的行為,還嫌棄佐佐木希不會做家務,真是渣男本渣了!佐佐木希在中國也十分受大家的喜愛,看到女神受委屈的消息後,中國網友們也怒不可遏,紛紛在網上聲討渡部建,而這一消息,也登上了日本的新聞節目。
  • 【P站畫師】君日本語本當上手!日本畫師徒歩的最新插畫作品
    今天給大家帶來日本畫師徒歩的最新插畫作品,這位畫師早年是位東方畫師,如今主要畫各種手遊企劃中的角色。
  • 日本人的魔性中文刷爆朋友圈,簡直有毒哈哈哈哈哈哈哈!
    >學日語的都知道,日本人說英語有毒,對此其實日本人自己也心知肚明。視頻自油管「廣告裁判」因為日文中有大量的漢字,因此如果不要求聽說讀的話,日本人看中文和我們看日文一樣,即使沒有學過,有時候也能看懂一二。比如日本年輕人在社交軟體上聊天時很流行的「偽中國語」,對話全部使用日文漢字,看上去就跟漢語一樣。但其實日本人的中文,也真的很不得了...