《蓮花生大師本生傳》| 第七十六章 毗茹札那唱道歌

2021-02-07 拉日瑪陽光

第七十六章  毗茹札那唱道歌


國王赤松德贊

為了毗茹札那

於曬太陽的傘形殿

鳥屋柱旁打地基

立柱四角蓋小屋

請毗茹札那住進去

同時徵收青油於屬民

讓他夜譯密宗金剛乘

白天翻譯法相經


國王每晚不照面

才邦莎·瑪爾尖王后亂猜疑

國王是否在偷情

於是暗暗來跟蹤

閃進殿內送食品

脫帽致敬導師前

一一看得很分明

接著聽見念經聲

國王眼裡現王后

王后跨前見國王

雙目機視到一起

國王擔心洩秘密

急忙追趕未逮及

當時朝廷規矩是

出徵作戰吹銅號

開飯用膳吹海螺

念經打醮敲楗槌

研討國事擊大鼓

王后跑去敲大鼓

有權議政內外臣

聽到鼓聲都趕來

王后面對眾人說

水淹之人是乞丐

壞人藏在內室裡

斷送吐蕃唯此人

請與王議誅殺之

王后何以恨譯師

傳說王后徇私情

導師拒絕故懷恨

內外大臣十四人

有權議政都說道

王后說的很在理

拉桑魯巴為代表

邀請國王來議事

大臣屬民都集合

會集堯保金木灘

國王來到民眾中

人們便對國王說

你這國王太無聊

修廟讓人受苦累

捏巴泥像還鍍金

名義上是譯佛經

學些惡咒配毒法

說是頂禮敬上師

實則逆禮捧子民

為造什麼幡和傘

錦緞撕成碎片片

說是依法辦事情

把討飯者扔河裡

說是什麼傘形殿

窩藏毀滅吐蕃人

什麼佛法不佛法

殺掉那個僧人吧

國王一聽不高興

唯一梵吐大譯師

怎能殺戳莫胡言

焦慮無計亂奔跳

嘆息連連吃泥土

大臣魯巴等人說

如果不殺禍國僧

與王意願不協調

我等可要自處置

毗茹札那挺身出

國王握住導師手

悲哀憂傷放聲哭

毗茹札那大學者

唱詠十六難道歌

恩德赤松德贊王

派我遠行覓佛法

穿到難得金紋服

走到難至印度地

攀越難登之險道

開闢難通積雪山

治癒難治黃膽病

吃了難咽之陋食

見到難見學者面

懂得難懂三藏經

聽到難聞五菩提

獲得難得心口訣

悟到難悟自然智

遇見難遇威嚴咒

成就難成文殊業

得到難得快步法

空上難得吐蕃靴

擺脫難逃之劫殺

脫開幾次殺身禍

終至難至吐蕃地

如今誰能信仰我

誰就可以得恩德

唱畢國王語告之

諸位臣民言有誤

我等未脫六道苦

不能殺生要流放

送給導師一駿馬

還有一袋金和銀

導師上馬國王問

導師想到哪裡去

想去嘉姆察瓦茸【1】

那個地方有緣份

請您允許我去那

王贈冰片涼性藥

君臣一起為送行

上到鶴日吉倉山【2】

導師呤唱七悔歌

沙河堪布希瓦措

印度蓮花生大師

二十五位班智達

我向諸位致頂禮

八歲開始學翻譯

到了一十五歲時

學會語言千六百

打開印度密寶庫

佛經譯成吐蕃文

如日明人被流放

將來醒悟要後悔

十五歲至五十七

不棄眾生赴印度

變吐蕃為白業國【3】

德布全身被流放

將來吐蕃孩子們

去印度時會懊悔

如不精通吐蕃文

翻譯無法來進行

山高地淨雪域國

國王天子是君主

五欲生活很圓滿

寶洲金色天鵝群

我是其中一天鵝

如同化身之菩薩

卻被逐放察瓦茸

將來講解顯密宗

人們無疑會懊悔

共通悉地諸成就

本來人人皆可得

目明耳聰心眼話

梵文佛語弄不懂

雖然佛寺已建成

有見解的我被貶

想到我的淵博悔

雖然目標是白業

耗盡心力成黑業

雖然也在奉佛法

不覺滿足只有我

佛菩薩恩雖圓滿

自心不善妖已興

心中祈願可如意

君臣應當細思議

聖師來時會後悔

吐蕃初次現佛日

王后大臣使之墜

感受痛苦尚未死

無貪慾我一人行

對於萬事和萬物

均被覺悟為法身

懂得三戒是成果

顯密二宗有意義

我就像那如意寶

而今居然被驅逐

如不返回會後悔【4】

唱畢即赴嘉姆察瓦茸

該地已成調伏之對象


༧༦། བཻ་རོ་ཙ་ནས་མགུར་གསུངས་པ།


དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས༔ བཻ་རོ་ཙ་ན་གཞན་གྱིས་མཐོང་དོགས་ནས༔ རྒྱལ་པོ་ཉི་མ་བསྲོ་བའི་གདུགས་ཁང་གི༔ བྱ་ཁང་ཀ་བའི་ལོགས་ལ་ཆོལ་བྲུས་ཏེ༔ དེ་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་ཀ་བ་བཞི་བཙུགས་ནས༔ དེ་ཡི་ནང་དུ་བཻ་རོ་ཙ་ན་བཞུགས༔ དེ་ནས་འབངས་ལ་མར་ནག་ཁྲལ་བཀལ་ནས༔ མཚན་མོ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་བསྒྱུར༔ ཉིན་པར་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་བསྒྱུར་དུ་བཅུག༔ དེ་ཡི་དུས་ན་མངའ་བདག་རྒྱལ་པོ་ཉིད༔ ནུབ་ཀྱི་རེས་ལ་གར་སོང་ཆ་མེད་ནས༔ ཇོ་མོ་ཚེ་སྤོང་བཟའ་བ་དམར་རྒྱན་གྱིས༔ མིག་སེར་ཆེ་བས་བུད་མེད་གཞན་ཡོད་བསམ༔ རྒྱལ་པོའི་ཕྱིར་འབྲངས་གང་དུ་གཤེགས་བལྟས་པས༔ གློ་འབུར་ནང་དུ་སློབ་དཔོན་ཚ་དྲོ་དྲངས༔ ཞྭ་ཐོད་ཕུད་ནས་བཀུར་སྟི་བྱེད་པ་མཐོང་༔ བཻ་རོ་ཙ་ནས་མདོ་བསྔོ་གསུང་བ་ཐོས༔ བཙུན་མོས་བལྟས་དང་རྒྱལ་པོའི་སྤྱན་ཟུར་འདྲེས༔ བཙུན་མོས་བློན་འབངས་ཀུན་ལ་བཤད་ཀྱིས་དོགས༔ རྒྱལ་པོས་བལྟས་བྱས་བདས་པས་མོ་མ་ཟིན༔ དེ་དུས་དམག་ལ་འགྲོ་ན་ཟངས་དུང་འབུད༔ ཚ་དྲོའི་དུས་སུ་དུང་དཀར་འབུད་པ་དང་༔ གཎྜཱི་བརྡུངས་ན་ཆོས་ལ་སྤྱོན་ཟེར་ཡིན༔ རྔ་བོ་ཆེ་བརྡུངས་འདུན་མར་འདུས་ཤིག་ཟེར༔ དམར་རྒྱན་རྔ་བོ་ཆེ་ལ་བརྡུངས་པ་ཡིས༔ ཕྱི་བློན་ནང་བློན་གྲོས་དབང་ཐམས་ཅད་འདུས༔ འདུས་པ་རྣམས་ལ་ཇོ་མོས་འདི་སྐད་བརྗོད༔ ཆུ་ལ་བསྐུར་དེ་སྤྲང་པོ་ཡིན་འདུག་པས༔ ངན་ཐབས་མཁན་དེ་ཕུགས་ན་སྦས་ནས་འདུག༔ བོད་ཕུང་མི་དགའ་རྗེ་ལ་གྲོས་ཐོབ་སོད༔ དེ་སྐད་ཟེར་བའི་རྒྱུ་མཚན་དམར་རྒྱན་གྱིས༔ བཻ་རོ་ཙ་ན་ནན་ཏར་མཚར་དྲགས་པས༔ ཇོ་མོས་དུས་བཏིང་སློབ་དཔོན་མ་བྱོན་ནས༔ དེ་ཡི་སྙིང་ནད་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་སྐད༔ དེ་ནས་ཕྱི་བློན་ནང་བློན་བཅུ་བཞི་ཡིས༔ གྲོས་ལ་དབང་བའི་འདུན་གྲོས་མཁན་ཚོ་བསགས༔ འབངས་འཁོར་ཡོངས་ནི་ཇོ་མོ་བདེན་ཞེས་ཟེར༔ མངའ་བདག་དྲུང་དུ་ལྷ་བཟང་ཀླུ་དཔལ་བཏང་༔ འབངས་རྣམས་ཡོ་འབོག་ལྕང་མེའི་ཐང་ལ་ཚོགས༔ རྗེ་ལ་ཞུ་བ་བདོག་པས་སྐུ་བསྐྱོད་ཞུས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་འབངས་ཀྱི་གསེབ་ཏུ་བྱོན༔ འབངས་རྣམས་རྗེ་ལ་ཞུ་བ་འདི་བཞིན་བྱེད༔ མངའ་བདག་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ལས་ཅོལ་ཆུང་བ༔ ལྷ་ཁང་བཞེང་ཟེར་མི་ཚོ་སྡུག་ཏུ་འཇུག༔ ལྷ་ཡིན་ཟེར་ནས་གསེར་ཚོ་འཇིམ་པར་བྱུགས༔ ཆོས་བསྒྱུར་ཟེར་ནས་ངན་སྔགས་དུག་སྦྱོར་སློབ༔ བླ་མ་ཡིན་ཟེར་འབངས་ལ་ལྷ་ཕྱག་འཚལ༔ འཕན་གདུགས་མཛད་ཟེར་དར་ཟབ་དུམ་བུར་གཏུབས༔ ཆོས་མཛད་ཟེར་ནས་སྤྲང་པོ་ཆུ་ལ་བསྐུར༔ གདུགས་ཁང་ཡིན་ཟེར་བོད་ཕུང་སྦེད་ས་བྱེད༔ ཆོས་དང་ཅིའི་ཆོས་ད་དུང་བནྡེ་སོད༔ དེ་སྐད་གསོལ་བས་རྒྱལ་པོ་མ་དགྱེས་ཏེ༔ རྒྱ་བོད་ལོ་ཙཱ་མཁས་པ་གཅིག་པུ་འདི༔ བློན་འབངས་ཀུན་གྱིས་གསོད་དགོས་ཁར་ཐོན་པ༔ ཞེས་གསུངས་ས་རྡབ་རྡོ་རྡབ་ཐལ་མོ་བརྡབས༔ ཐུགས་བརྡུངས་ཞལ་དུ་ས་འགམས་སྨྲེ་སྔགས་བོས༔ ཀླུ་དཔལ་ལ་སོགས་གྲོས་དབང་གྲོས་བྱས་ནས༔ བོད་ཕུང་འཇུག་པའི་བནྡེ་མི་གསོད་ན༔ རྒྱལ་པོར་ཡོ་ལོག་བཏང་ནས་འདོན་པར་བྱས༔ གློ་འབུར་ནང་ནས་བཻ་རོ་སྒོར་ཕྱུང་སྟེ༔ རྒྱལ་པོས་སློབ་དཔོན་ཕྱག་ལ་འཇུས་ནས་བཤུམས༔ དེ་དུས་མཁས་པ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡིས༔ དཀའ་བ་བཅུ་དྲུག་བཅད་པའི་མགུར་འདི་གསུངས༔ ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས༔ དམ་ཆོས་ཚོལ་བའི་བདག་པོར་བདག་བསྐོས་ནས༔ གྱོན་པར་དཀའ་བའི་གསེར་གྱི་པ་ཏྲ་གྱོན༔ བགྲོད་པར་དཀའ་བའི་རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་བགྲོད༔ འཛེག་པར་དཀའ་བའི་མཐའ་ལམ་གཟར་མོ་འཛེགས༔ གཤག་པར་དཀའ་བའི་ཁ་བ་བུ་ཡུག་གཤགས༔ སོས་པར་དཀའ་བའི་མཐའ་ནད་མིག་སེར་སོས༔ བཟའ་བར་དཀའ་བའི་མཐའ་ཟས་མང་པོ་ཟོས༔ མཐོང་བར་དཀའ་བའི་མཁས་པའི་ཞལ་རྣམས་མཐོང་༔ ཤེས་པར་དཀའ་བའི་སྡེ་སྣོད་མང་པོ་ཤེས༔ ཐོས་པར་དཀའ་བའི་བྱང་སེམས་རྣམ་ལྔ་ཐོས༔ གནང་བར་དཀའ་བའི་ཐུགས་ཀྱི་མན་ངག་གནང་༔ རྟོགས་པར་དཀའ་བའི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྟོགས༔ འཕྲད་པར་དཀའ་བའི་དྲག་སྔགས་ཀུན་དང་ཕྲད༔ འགྲུབ་པར་དཀའ་བའི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྲུབ༔ ཐོབ་པར་དཀའ་བའི་རྐང་མགྱོགས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ གྱོན་པར་དཀའ་བའི་ཟོམ་ལྷམ་ཕྱིར་ལོག་གྱོན༔ ཐར་བར་དཀའ་བའི་གཅན་འཕྲང་གསོད་ལས་ཐར༔ དོ་ཤི་དོ་ཆད་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱས༔ རྟོལ་བར་དཀའ་བའི་བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་བརྟོལ༔ འདི་ལ་སུ་མོས་ཐུགས་རྗེ་ཤར་བར་སྨོན༔ དེ་སྐད་གསུངས་པས་མངའ་བདག་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ བློན་འབངས་རྣམས་ཀྱི་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ༔ འུ་ཅག་སྔོན་ཡང་དེ་འདྲས་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ བསད་པས་མི་འོང་མཐའ་ལ་སྤྱུགས་ཀྱི་ཟེར༔ སློབ་དཔོན་ཆིབས་པ་བཟང་པོ་ཞིག་ལ་བསྐྱོན༔ གསེར་དངུལ་ཇས་བཀང་ཆིབས་གོང་གཤེགས་སྐྱེམས་དྲངས༔ སློབ་དཔོན་གང་ལ་འབྱོན་པར་དགྱེས་ཞུས་པས༔ སློབ་དཔོན་ཞལ་ནས་རྒྱལ་མོ་ཚ་བའི་རོང་༔ ཚེ་རབས་སྔ་མའི་ལས་འཕྲོ་ཞིག་ཡོད་པས༔ རྒྱལ་མོ་ཚ་བའི་རོང་དུ་འགྲོ་བར་ཞུ༔ རྗེ་ཡིས་ག་པུར་ལ་སོགས་བསིལ་སྨན་བསྐུར༔ རྒྱལ་བློན་འཁོར་བཅས་ཀུན་གྱིས་སྐྱེལ་དུ་ཕྱིན༔ དབུ་རུ་ཀྱི་ཚང་ལ་ཀ་བརྒལ་བའི་དུས༔ སློབ་དཔོན་འགྱོད་མཆིས་བདུན་གྱི་མགུར་འདི་གསུངས༔ ཟ་ཧོར་ཡུལ་ནས་བྱོན་པའི་མཁན་པོ་ཞི་བ་འཚོ༔ ཨུ་རྒྱན་ཡུལ་ནས་བྱོན་པའི་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཔལ༔ རྒྱ་གར་མཁས་པ་པཎ་ཆེན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལ༔ འདི་ན་མཆིས་པའི་བཻ་རོ་ཙ་ནས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལོ་བརྒྱད་ལོན་ནས་ལོ་ཙཱ་བསླབས་པའི་མཐའ་འདིར་མཆིས༔ བཅོ་ལྔ་མན་ཆད་སྐད་སྣ་སྟོང་དང་དྲུག་བརྒྱ་སྦྱངས༔ རྒྱ་གར་གསང་མཛོད་བརྟོལ་ནས་དམ་ཆོས་བོད་དུ་བསྒྱུར༔ བོད་ཀྱི་མུན་སེལ་ཁྲི་གདུགས་ཉི་མ་འདྲ་བ་སྤྱུགས༔ གོ་རྟོགས་བློའི་བདེ་འབྱེད་ཚེ་འགྱོད་པའི་དུས་ཤིག་མཆིས༔ བཅོ་ལྔ་ལོན་ནས་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་མ་ལོན་པར༔ འགྲོ་བ་མི་འདོར་ཕྱིར་དུ་རྒྱ་གར་ཡུལ་ཀུན་འགྲིམས༔ བོད་ཀྱི་རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དཀར་པོར་ཡོངས་བསྒྱུར་ཏེ༔ ཕུང་པོ་ཡོན་ཏན་བརྒྱན་པ་བོད་ཀྱི་བནྡེ་སྤྱུགས༔ བོད་སྤྲུག་རྒྱ་གར་འཁོར་ཚེ་འགྱོད་པའི་དུས་ཤིག་མཆི༔ བོད་སྐད་མ་བྱང་ལོ་ཙཱ་ཤེས་པ་ག་ལ་སྲིད༔ རི་མཐོ་ས་གཙང་ཁ་བ་ཅན་གྱི་རྒྱལ་ཁམས་འདིར༔ མི་རྗེ་ལྷས་མཛད་འདོད་ཡོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཀྱང་༔ རིན་ཅེན་གསེར་གླིང་གསེར་གྱི་ངང་ཁྱུ་ཚོགས་པ་ན༔ དངོས་མཆིས་སྤྲུལ་སྐུ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འདི༔ ངང་མོ་གཅིག་པུར་རྒྱལ་མོ་ཚ་བའི་རོང་དུ་སྤྱུགས༔ མདོ་སྔགས་འཆད་ཉན་བྱེད་ཚེ་འགྱོད་པའི་དུས་ཤིག་མཆི༔ ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པའི་ཡ་མཚན་མང་པོ་འབྱུང་༔ རྗེ་འབངས་ཐམས་ཅད་སྙན་གསང་སྤྱན་གསལ་ཐུགས་དངས་ཀྱང་༔ རྒྱ་གར་ཆོས་སྐད་སཾ་སྐྲྀ་ཏ་ཡི་སྐད་མི་གོ༔ ཆོས་གཞི་གཙུག་ལག་ཁང་ནི་རྒྱ་ཆེར་བཞེངས་གྱུར་ཀྱང་༔ སྦྱངས་པ་ཅན་གྱི་བཻ་རོ་ཙ་ན་མཐའ་ལ་སྤྱུགས༔ ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་དྲན་ཚེ་འགྱོད་པའི་དུས་ཤིག་མཆི༔ ལས་དཀར་སྤྱད་ཀྱང་ནག་པོར་འགྲོ་བའི་རྗེ་འབངས་རྣམས༔ དམ་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱང་ོམ་པས་མ་ཁྱེར་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཙམ༔ སངས་རྒྱས་འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཀྱང་༔ རང་རྒྱུད་མི་དགེས་རྒྱགས་པའི་བདུད་རིགས་རྒྱས་གྱུར་པས༔ ཡིད་ལ་ཅི་བསམ་འགྲུབ་བམ་རྗེ་འབངས་ཐུགས་ལ་ཞོག༔ དག་པའི་མཁན་སློབ་འབྱོན་ཚེ་འགྱོད་པའི་དུས་ཤིག་མཆི༔ བོད་དུ་དམ་ཆོས་ཉི་མ་ལན་ཅིག་ཤར་བ་འདི༔ ཕྱི་བློན་ནང་བློན་བཙུན་མོར་བཅས་པས་བསྣུབ་པར་བྱེད༔ མ་མྱོང་དགུ་མྱོང་ཤི་བ་མ་མྱོང་ཙམ་གྱི་མི༔ ཆགས་མེད་གཅིག་པུར་འགྲོ་བའི་བཻ་རོ་ཙ་ན་ང་༔ སྣང་ཚད་ཆོས་སྐུར་རྟོགས་པས་རྫོགས་ཆེན་དོན་དང་ལྡན༔ སྡོམ་གསུམ་རྒྱུ་འབྲས་ཤེས་པས་མདོ་སྔགས་དོན་དང་ལྡན༔ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་རིན་ཆེན་ཕུང་པོ་འདྲ་བ་སྤྱུགས༔ སྐུ་ཕྱིར་མ་འཁོར་ཙ་ན་འགྱོད་པའི་དུས་ཤིག་མཆི༔ ཞེས་གསུངས་རྒྱལ་མོ་ཚ་རོང་གདུལ་བྱར་གཟིགས༔ ཨུ་རྒྱན་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་སྐྱེས་རབས་རྣམ་པར་ཐར་པ་རྒྱས་པར་བཀོད་པ་ལས༔ བཻ་རོ་ཙ་ནས་མགུར་གསུངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་དྲུག་པའོ༔ ༔

注釋:

1.嘉姆察瓦茸 在今四川省阿壩藏族自治洲四土一帶地方

2.鶴日吉倉山 在西藏墨竹工卡縣境內

3.白業國 善業曰白業,惡業曰黑業。白業可感淨妙清白之樂果,黑業可感穢惡不淨之苦果。白業白報,黑業黑報,雜業雜報,佛常努人捨棄黑雜二業而修白果。人人如此,佛教興旺,國家昌盛。毗茹札那的理想,是將吐蕃變成白業興盛之國。(雜業謂如娑婆世界中,於一界內感鬼畜人天、胎卵溼化等雜多苦果之業困)。

4.「十六難」實則有「十七難」;「七後悔」實際是「六後悔」。習慣上如此。



相關焦點

  • 《蓮花生大師本生傳》【第二十章】
    >獻給蓮花生大師、空行母眾、無邊的眾生父母!    種性清白齒年適    不邪不怒不嫉妨    知恥識禮非痴愚    樂意施捨不小氣    貪慾平淺甘澹泊    不會擾亂我心意    以上條件都具備    即請決擇恩賜之    普通姑娘千千萬    可是我都不願意國王看到這封信傳諭爭那增
  • 《蓮花生大師本生傳》【第三章】
    顯密二宗的海洋淼淼茫茫正北方三萬個世界以遠有叫無畏的世界值得廣宣說那裡有稱做釋迦聲的釋迦牟尼佛蓮花生大師則叫蓮花本來成無邊是他們明亮了顯密二宗之海洋從那越過六個世界八大古魯閃爍著教化眾生的光芒顯密二宗的海洋淼淼的茫茫東南方八萬四千世界的外面有世界名字叫常名釋迦牟尼佛陀稱為麗頂蓮花生大師名喚蓮花解惑幻
  • 《蓮花生大師本生傳》【第四章】
    烏仗亞那語:如艾卡夏伽拉那藏語:古如白瑪君乃吉結熱南塔洛著嘉措、俄東瓦拉  翻譯呷哩欏錄入
  • 《蓮花生大師本生傳》【第二十一章】
    >獻給蓮花生大師、空行母眾、無邊的眾生父母!    王宮座首    端坐法王    美人妃子    環列左右    僕侍雲集    不該高興    須以畏心    覃思深憂    王位黴朽    理當摒唾    棄置不顧    正是時候歌詠完畢音身消失恩札菩提同時做了一場離奇夢
  • 《蓮花生大師本生傳》【第五章】
    >獻給蓮花生大師、空行母眾、無邊的眾生父母!普賢如來教化之末葉有一國家名為集域邊高吾嘎拉不一般一子一僕聲名傳高吾貢哲是其子札瑪德哇鞍前馬後如勤勉二人均是二宗未琢之璞琬為了不使化身之教無跡尋轉生為青年苦行僧為了不使報身教衰亡轉生為有後裔的一家長青年行僧倆名號實踐五種瑜伽道覺察五蘊為空界人人敬仰不鬆懈
  • 《蓮花生大師本生傳》【第二十七章】
    >獻給蓮花生大師、空行母眾、無邊的眾生父母!當你對某些吸引人的事物感到戀執,或是對某些令人厭惡的事物感到反感時,要了解那是你自心的迷惑,只不過是奇幻的幻象而已。在向阿難陀與摩訶伽葉求教的過程中,蘇梅札對阿難陀說:這些比丘當中,你身為佛釋迦牟尼的侍從,自有特殊的魅力,請講道。阿難陀說:我在世上是無可置辯的無可置辯的。
  • 《蓮花生大師本生傳》【第九章】
    >獻給蓮花生大師、空行母眾、無邊的眾生父母!鄔金林巴認為,和其他一些發掘經一樣,這本傳記是蓮花生大師自己講述的。蓮師親述,讀此傳記一遍,等同讀誦本生傳一遍。讀誦千百遍,能怯邪興白業,去除所有障礙,身體長壽安康,命終往生蓮師剎土。
  • 《蓮花生大師本生傳》【第三十四章】
    烏仗亞那語:如艾卡夏伽拉那藏語:古如白瑪君乃吉結熱南塔洛著嘉措、俄東瓦拉  翻譯呷哩欏錄入
  • 蓮花生大師全傳(十九)
    在那裡有一位密教的大阿闍黎,名叫札巴哈德;而這位大導師,是一位大成就者,我們現在就要去向他求法。」  蓮花王聽了十分地歡喜,就向他們兩位請求道:「我是否能夠與你們一同前去參訪札巴哈德大導師?」  這兩位比丘也很高興地同意了,於是蓮花王便與這兩位比丘來到了札加爾洞的地方,共同參拜札巴哈德導師。
  • 蓮花生大師親述塑造供養蓮師身像之功德利益
  • 《蓮花生大師本生傳》(5)
    請參看第106章。【10】.金剛地獄  即違犯密乘戒後所墮之地獄。【11】.羅剎  惡鬼之總名。男曰羅剎娑,女曰羅剎私,以人為食。按羅剎本為印度古民族名稱,至雅利安人,遂成為畏惡之名詞。又謂羅剎男黑身朱發綠眼,羅剎女為絕美之婦人。【12】.空行者  男稱空行者,女稱空行母,有時合稱為空行者。證得殊勝成就的瑜伽神或者沒有脫出三界的凡生的稱謂。
  • 蓮花生大師全傳(二十六)
    阿難尊者說道:「佛陀後來又到毗舍離城、那爛陀、秣剌耶山、天界等處轉動第三次的清淨勝義抉擇法輪。佛陀在這些處所,教導了能勝解大、小諸乘的有情眾生以及清淨安住於一切教乘的菩薩大眾、天龍八部與世間的鬼神、具足智慧的世主等;共以十三年的時間,宣講了這些了義的法輪。」
  • 蓮花生大師講述塑造、供養蓮師身像之功德利益
    蓮花生大師對此宣諭道  美麗的仙女你靜聽  和我未曾晤面的眾生們  驅除黑暗的明燈是身像  建造蓮花生的替身即佛塔  等於敬制三身佛意義的佛教之法幢>  心意明亮賽白天  獻寶蓮花生大師像  不會窮苦珍寶多  五香獻給蓮花生大師像  奇香馥鬱自然來  為蓮花生像敬供五種藥  兇疾祛除得甘露  給蓮花生大師像像敬奉五種果子  不會痛苦得安樂  為蓮花生大師像獻香味  就會到得清靜無汙之地方  向蓮花生像奉獻曼荼羅
  • 蓮花生大士全傳:第三篇 桑耶大師 || ​​第八章 烏仗那國隨教化
    蓮花生大士全傳:第三篇 桑耶大師              第八章 烏仗那國隨教化這是育我的父母我記得恩情這是出生的泥土我記得國土的恩烏仗那 在夜夜的夢幻光明中呼喚著我我回來了沒有忘記 泥土的清芬佛陀啊!
  • 蓮花生大師全傳(二十八)
    這時,普賢王如來豁然示現全體法界的諸佛及菩薩,以廣大的威神功德加持殊勝的微妙眾事,又以佛眼遍觀十方的諸菩薩眾,然後向太陽光上師開示道:「心子啊!我現在為你宣說密嚴境界的真實妙義,你應當諦聽!在這個境界之中,一切見、修、行、果、剎那圓證根、道、果地,都能同時圓滿究竟具足。這法界中最殊勝最不可思議的教法,希望至尊普賢王如來,能夠施以教化,使我現前得到成就。」  太陽光上師施以如是最深無上的體性祈請之後,即默然在下首安坐。
  • 蓮花生大師全傳(十)——第十章 星命歷算了因緣
    「另外《般若經》中的常啼菩薩,曾傳下種種的歷算法要;也有密教續部經典所傳下的歷算法要等。而《涅盤經》經中也有關於喪葬、卜筮、風水等對治世間的方法,讓我們在從事任何的商業貿易,甚至婚姻節慶等等事情時,可以經由吉祥卜算,得到良好的因緣。但是這一切只是度眾的方便,絕不能以此作為究竟。「時間之輪的轉動是不可思議的。
  • 蓮花生大師全傳(十八)
    毗沙大匠聽了之後哈哈大笑道:「你的心目中,難道只有神變能力才叫神通,而智慧難道不算嗎?當我們了悟通達事理的智慧,就能利用一切工巧技術,來造福眾生,這不正是神通嗎?我深入了悟工巧法門,不但能夠知曉世間的文書、數學、算術、印刻與分別區域疆界的能力,對於其他各種資生濟世的事業,也都得到了善巧圓滿。
  • 蓮花生大師全傳(二十一)
    第四章  修羅石洞淨比丘   雙手合掌  清淨的比丘 是
  • 蓮花生大師全傳(二十三)
    「這初次的三轉法輪,首先『示轉法輪』,是要我們了知『此是苦、此是集、此是滅、此是道』等四諦之法、生命的真諦;再來『勸轉法輪』,是要我們依照四諦之法『苦應知,集應斷,滅應證,道應修』來正確地實踐;第三則為『證轉法輪』,是要我們圓滿實踐四諦『苦已明,集已斷,滅已證,道已修』之法。
  • 蓮花生大師廣本生傳 | 104
    半空裡扔下的石頭綿羊大砸在蓮花生大師腦袋上蓮化生暈厥片刻甦醒後用等持把他們捉起來前面的居士神手裡持佛珠蓮花生大師審問說分明屬於夜叉族裝束又是居士樣說說你是誰家子這居士神回答說魔王的兒子就是我你能和魔子聯盟嗎蓮花生大師反問道