派屈克英語彙
超有貨的英語學習博客
一份好的牛排通常會被說成「鮮嫩多汁」。而我們印象中 juicy 似乎只用來形容水果「多汁的」:a sweet juicy apple,清甜多汁的蘋果。
而事實是:無論是中文裡的「汁」,還是英文裡的「juice」,都可以指來自植物的「汁液」,也可以指來自肉類的「湯汁」。
而「一塊鮮嫩多汁的牛排」完全可以說:
a tender, juicy steak
juicy 甚至可以用來形容 worm,
The birds come searching for juicy worms.
當然,你也許已經想到了貝爺的這個畫面:
夠 juicy 吧……
juicy 的其他兩種有趣含義來看下面的組合:
juicy storiesa juicy contract / a juicy raise
這兩個組合的含義分別是:
有趣的故事利潤豐厚的合同 / 大幅的漲薪
很明顯,這裡的 juicy 比 interesting / lucrative 更口語化,當然也更具有表現力。
關於「牛排幾分熟」先來看這兩幅圖:
有沒有發現:「熟度」這個詞的英文是 doneness,done+ness。
圖一比圖二多了一個 blue rare,相當於 raw(幾乎全生的)。
其他的說法一致:
rare — 一分熟medium rare — 三分熟medium — 五分熟medium well — 七分熟well done — 全熟。
注意圖裡關於不同熟讀的詳細描述。
◎ 派屈克英語彙 公眾號:yingyuhui7◎ 點擊「閱讀原文」可以加我個人微信
¥1