助理毛毛點了份牛排,肉"老"到咬不動
毛毛就吐槽說:The meat is too old!
一旁的Peter笑到直不起腰,問毛毛
How old is the meat?
(哈哈哈哈哈哈哈~~~)
NO.1
"肉太老"不能用old!
為什麼?
old只表示:
年紀大的,東西舊的
比如
How old are you? 你多大了?
The desk is old. 桌子舊了。
你要是說:The meat is too old.
就是在說:肉的年紀很大
(不能笑,憋住~~哈哈哈哈哈)
而我們說的"肉太老"
是說"肉質太硬,嚼不爛的"
正確表達:
The meat is too tough.
=肉太老了
tough表示:
(食物)老的,咬不爛的
比如
This steak is too tough.
這塊牛排太老了。
These apples have tough skins.
這些蘋果的皮太老了。
其他表達:
The meat is overcooked.
肉太老了
overcooked
=把……煮過頭了
比如
The chicken was overcooked and dry.
這雞烤過頭了,都幹了。
知道了怎麼說"肉老"
如果吃西餐想說
"肉嫩一點"要用這個詞:
tender /ˈten.dɚ/表示:
(肉或蔬菜)嫩的,軟的
My steak was quite tender.
我的牛排做得很嫩,好極了。
有的肉不光嫩
還「多汁」
juicy/ˈdʒuː.si/:鮮嫩多汁的
NO.2
"肉太肥了"不用fat!
如果你把"肉太肥了"說成
The meat is too fat
其實是在說:肉太胖了
因為
fat表示:肥胖的(體型)
比如
I hate my fat thighs.
我討厭自己的粗大腿
正確表達:
The meat is too fatty.
肉太肥了。
fatty表示:(肉)肥的,油膩的
比如
I prefer lean meat compared to fatty meat.
和肥肉相比,我喜歡瘦肉。
NO.3
"肉很好吃"不能說very delicious!
吃到好吃的肉肉
想要誇讚一番,卻脫口而出:
The meat is very delicious.
會被老外笑話沒文化的~~
因為
delicious本身就表示:
非常好吃
再加程度副詞very
不是很多餘嗎?
正確表達:
The meat is extremely delicious.
肉很好吃。
更多精彩