「hard shoulder」別理解成「很硬的肩膀」

2020-12-21 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hard shoulder, 這個短語的含義不是指「很硬的肩膀」,其正確的含義是:

hard shoulder 硬路肩;緊急停車帶

I think you've got a flat tire. You'd better pull over on to the hard shoulder.

我想你的車胎爆了,你最好把車停在硬路肩上。

I came to a stop on the hard shoulder because it was raining so hard I couldn't see.

我在硬路肩上停了下來,因為雨下得太大,我看不見。

On certain roads the hard shoulder can be used as a fourth lane at all times.

在一些路段,硬路肩可以被用作第四車道。

If you stop on the hard shoulder, wait for the police or breakdown service.

如果你的車壞在硬路肩上了,就得等警察或修理站來幫忙。

My car broke down. So I stopped and parked my car on the hard shoulder.

我的車壞了,所以我停下來,把車停在硬路肩上。

相關焦點

  • 「shoulder」居然不是肩膀?真相是...
    很多人冷的時候會蜷縮身子,肩膀發顫。前兩天有個童鞋跟我說他冷得肩膀都發抖了,脫口而出「cold shoulder」,浣熊先生大吃一驚,立馬糾正他,英語中的「cold shoulder」可不是肩膀很冷的意思。大家都知道,cold 就是冷,shoulder 就是肩膀。那麼,很多人就誤以為cold shoulder就是:冷的肩膀。
  • 《Cry On My Shoulder》,請在我的肩膀哭泣!
    生命中最好的東西是金錢買不到的But if you wanna cry, cry on my shoulder但若你想哭,想哭就靠我肩膀上If you need someone who cares for you若你需要個人關懷心會暖洋洋If you're feeling sad your heart gets colder
  • 「chip on shoulder」是「肩膀上的薯片」?可千萬別弄錯了!
    如果是我遇到這樣的人,我會問ta:You don't still have a chip on your shoulder, do you?你不會還耿耿於懷吧? 大家可能會好奇,chip on shoulder是什麼意思呢?今天我們就一起來學習這個非常有趣的表達。chip有晶片、薯片等意思,shoulder是肩膀,連起來是「肩膀上的晶片」嗎?
  • cold是寒冷的,shoulder是肩膀,那cold shoulder是什麼意思?
    我們知道cold這個詞的意思是「寒冷的」,shoulder的意思是「肩膀」,那cold shoulder是什麼意思呢?當我們表示受到了冷落,通常用give the cold shoulder來表達。有人說,這句習語源於拜訪某人所遭到的冷遇。就是當某個人拜訪另一個人,如果對方歡迎他,就能得到一頓美味的熱飯,而如果對方不歡迎他,那麼這個人只能得到冷的羊肩肉(cold shoulder of mutton)。
  • 「hard to take」別理解成「不好拿」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hard to take, 這個短語的含義不是指「不好拿」,其正確的含義是:hard to take 不好受(常指情緒上很多痛苦)
  • 「Cold」是「冷的」,「Shoulder」是「肩膀」,但你知道「Cold shoulder」是啥意思嘛?
    [例句]1.I don't understand why she gave me the cold shoulder. 我不明白她為何對我冷淡。2.He used to wish me good morning, but now he gives me the cold shoulder.
  • 一首超經典的英文歌《Cry on my shoulder》溫暖人心
    Cry on my shoulderIf the hero never comes to you如果你的真命天子仍未來到If you need someone you're feeling blue如果你情緒低落需要有人陪伴If you're away from love and
  • 經典名曲:Cry On My Shoulder,溫暖人心,治癒心靈!
    Cry on my shoulder 想哭就靠我肩膀上Deutschland sucht den SuperstarIf the hero never comes to you.生命中最好的東西是金錢買不到的But if you wanna cry, cry on my shoulder但若你想哭,想哭就靠我肩膀上If you need someone who cares for you若你需要個人關懷心會暖洋洋If you're feeling sad your heart gets colder
  • 《cry on my shoulder》 我有故事,你有歌嗎?
    經歷了風暴忍受了孤獨Then I show you there's a destiny我會告訴你一個註定的事實The best things in life一生中最美的事They're free都是免費的But if you wanna cry如果你想哭Cry on my shoulder
  • "carry a chip on your shoulder"是「在你的肩膀上帶一個碎屑」嗎?
    One of these is the expression, carry a chip on your shoulder. A person with a chip on his shoulder is a problem for anybody who must deal with him. He seems to be expecting trouble.
  • 不得不愛cold shoulder 的高級性感
    這種露肩的衣服英文中叫做cold shoulder ,常常用來形容對人冷漠,愛答不理的態度。用來形容衣服嘛,嗯,肩膀露出來是怪冷嗖嗖的,還挺形象。會穿衣的姑娘們大都抵不住它誘惑撩人,所以一直都很受時裝女們的喜愛。
  • Cry On My Shoulder 想哭,就來靠我的肩
    再者,覺得這雖然不是有酬勞的商業翻譯活兒,但即便只是出於興趣而做,也要沉下心、靜下心精準把握歌詞含義、體悟其意境,如此方能譯好。看了百度百科和這個連結裡http://bd.kuwo.cn/yinyue/507941?from=baidu的歌詞翻譯,發現有幾個地方,譯者理解不到位,所以在此作一剖析。
  • shoulder to shoulder肩並肩
    a shoulder to cry on 傾訴者;傾訴的對象If someone offers you a shoulder to cry on or is a shoulder to cry on, they listen sympathetically as you talk about your troubles.
  • 超好聽的英文歌:Cry On My Shoulder
    忍受了孤獨then I'll show you there's a destiny我要讓你知道每人都有他的命運the best things in life一生中最美的事they are free都是無價的but if you wanna cry如果你想哭cry on my shoulder
  • 中英文字幕:肩關節脫位(Shoulder Dislocation)
    Shoulder Dislocation肩關節脫位Overview(概述)The shoulder is a ball-and-socket joint.The ball of your upper arm bone fits into a socket in your shoulder blade. If the ball slips out, your shoulder has "dislocated."  肩關節是「球臼」關節。上臂骨頭的球部與肩胛骨的窩相匹配。如果球滑到外面,就是所謂肩關節脫位。
  • Don't take it too hard怎麼理解才對?事實上它指別太難過的意思
    take it hard受打擊;傷心。很多人都知道take it easy是放輕鬆,那如果用easy的反義詞hard替換呢?hard這個單詞的意思很多,詞義超過15個。take it hard當中的hard則是指「難受的」,整個習語表示「受到打擊而傷心或難受」看看老外聊天時怎麼用take it hard:Jack: Congratulations on the exhibit. It's really impressive.
  • 流行美語:hang out; hard-headed
    行,不過下次不管上那兒去,要是我讓你等一會兒,你可別感到奇怪喲。M:Ha, ha. Ok, I 'm ready.L:那就走吧!你喜歡中國城哪個飯館吶?M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?
  • 「something hard」是什麼意思?
    something hard:硬物。Oh, I feel something hard!噢,我摸到了個硬東西!I felt something hard pressing against my ass.我覺得有什麼硬東西頂著我的屁股。I seemed to lie on something hard.我好像睡在什麼硬東西上面。
  • a chip on your shoulder
    03a chip on your shoulder耿耿於懷,懷恨在心這是個常用的短語我們熟悉chip是「炸薯條」或者「晶片」的意思,肩膀上有個晶片是什麼意思?其實,這裡的「chip」並不是指薯條,誰會扛著一袋烤土豆到處走?「chip」在這實際上指的是木頭。你扛木頭一般是要把它搬走。
  • 朝花夕拾|如何翻譯Give cold shoulder to
    「They will give you the cold shoulder. Do you know what means?」他們會「給你冷肩」吧。你懂那是什麼意思嗎?因為後來成語中的羊肉省略掉了,所以後來就把羊肩當作人肩來看待,因此又產生了turn a cold shoulder on的用法。