「five-and-ten」千萬不要理解成「5和10」!歪果仁會笑瘋!

2021-03-04 畔舟英語

大家好,我是CJ,今天要聊的口語是"five-and-ten"。這可不是「五和十」的意思,而是「廉價商品;雜貨店」的意思!它是five-and-ten-cent store的簡寫,美國人直接說成了five-and-ten, 這裡的five表示5分錢,ten表示1角錢。有點類似國內的一元店、五元店。

In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things.The meat is five-and-ten recently.

相似的說法還有  five-and-dime, 這裡還有其他幾個關於數字的俚語,

Ten to one

十對一,壓倒性優勢很明顯。這個短語是「十之八九、非常有可能」的意思。

Ten to one he'll be late.

Have two left feet

有兩隻左腳×

笨手笨腳,笨拙√ 

My wife is a good dancer, but I've got two left feet.

Deep six

深六×

丟掉,置之不理√

The agency gave my suggestions the deep six.We have to give all our plans the deep six.

In seventh heaven

在第七天堂 ×

十分高興√

After I was given my first camera I was in seventh heaven.

今天的口語你Get到了嗎?記得推薦給身邊學英語的朋友哦~

猜你喜歡:

當老外說「I'll say」時,可不要傻傻等他說啥,其實是這個意思!

這部豆瓣評分9.2的日劇,戳痛了每一個焦慮的年輕人

相關焦點

  • 記住:「Five-and-ten」千萬不要翻譯成「5和10」!老外要笑死了
    點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我很多英文俚語都不能按字面意思簡單的去理解
  • 「Five-and-ten」千萬不要翻譯成「5和10」噢!會被笑skr!
    很多俚語都不能從字面上簡單地去理解真正懂俚語的意思才能和歪果仁無障礙的交流!▲ five-and-ten× 五和十✓ 小零售店,廉價商品【「five-and-ten」是「five-and-ten-cent store」的簡寫,美國人說習慣了就直接說「five-and-ten」,這裡的five表示5分錢,ten表示1角錢
  • 把"She's a ten"理解成「她是十」,老外聽了要笑死啦!
    在英語交流中,我們會遇到很多含有數字的有趣俚語。今天口語君給大家整理了幾個簡單易錯的數字俚語,它們真正的意思你都知道嗎?五和十 ×廉價商品;雜貨店,小零售店 √five-and-ten是five-and-ten-cent store的簡寫,美國人說習慣了就直接說five-and-ten。其中,five表示5分錢,ten表示1角錢。
  • 老外說你是「ten-minute man」 可千萬不要想歪了!弄錯了超尷尬!
    同樣,在英語中,也有很多跟數字相關的俚語表達,如果單憑字面去理解字面意思,那有時候就就要鬧笑話啦!今天咱們來看看一些比較有意思的跟「ten」相關的表達吧,快來更新一下你的知識庫!five-and-ten這個俚語表示「廉價商品;雜貨店,小零售店」,five-and-ten是five-and-ten-cent store的簡寫,美國人說習慣了就直接說five-and-ten,這裡的five表示5分錢,ten表示1角錢。
  • five-and-ten是什麼意思?這些數字俚語你知道嗎?
    如果想要學好地道英語,俚語的積累必不可少,很多表達都不能從字面上簡單地去理解,知道俚語的真正意思,這樣才能和外國朋友無障礙交流。今天帶來的俚語跟大家常見的數字有關,一起來學習吧!five-and-tenfive-and-ten字面意思:五和十; 實際表示:廉價商品;雜貨店,小零售店。
  • 老外說「January and May」,千萬不要理解成「一月和五月」
    那它們合起來January and May,難道就是"一月和五月"的意思?這是妥妥的中式翻譯,童鞋們千萬不要犯這種錯誤啦,不然老外會笑話你。我們也可以用December and May來表示,因為December是一年中的最後一個月,所以用來類比老年、晚年也會更形象,而May-December romance就是忘年戀啦~真愛不分年齡嘛。
  • 會議上老闆跟你說take ten,理解成 「數到10」 就尷尬了!
    如果老闆在會議中說:Let's take ten and go on working then.你會理解為「讓我們數到十再繼續工作」嗎?這樣理解就太尷尬了!Campaign Creators/unsplash怎麼理解take ten?
  • 「She's a ten」千萬不要翻譯為「她是十」!
    會說漂亮話可是口語交際的一大必備技能呢~今天來教你一些超簡單的地道口語!Noah Buscher/unsplashShe's a ten.十分,滿分完美相信很多人乍一聽,會比較迷茫,不知所云。但是絕對不能直接翻譯成「她是十」!其實,這句話真正的意思是指某人「十分完美,滿分」,跟perfect的意思差不多,相信很多女生聽到這樣的評價,心裡一定樂開花了。
  • 老外說"January and May",千萬不要理解成"一月和五月"
    那它們合起來January and May,難道就是"一月和五月"的意思? 這是妥妥的中式翻譯,童鞋們千萬不要犯這種錯誤啦,不然老外會笑話你。 其實,它真正的意思可有點小內涵呢…… 我們也可以用December and May來表示,因為December是一年中的最後一個月,所以用來類比老年、晚年也會更形象,而May-December romance就是忘年戀啦~真愛不分年齡嘛。
  • give me five千萬不能理解成「給我五個」
    今天分享一個俚語「give me five」 當有外國人說「Give me five」的時候,他可不是要你「給他五個」,其正確的含義是:Give me five|是"Give me five fingers" 的縮略形式,意思是舉起手來,擊一下掌,表示慶祝。也稱為「high five」Ronaldo scored a goal again !
  • 抱石 ▏Five Ten Arrowhead男攀巖鞋測評
    ten簡介對於每一雙沒試過的Anasazi鞋,我們都不喜歡..因為那是愛啊!分析與測評新舊版對比除了新舊款(左圖為新,右圖為舊)的顏色略有不同,通過與5.10公司聯繫,我們確認它的性能沒有發生變化。如果還不放心,可以去線下考察哦。
  • make a girlfriend不是「交男朋友」,說錯了老外會笑瘋!
    make a boyfriend/girlfriend如果老外們聽到你說「I want to make a boyfriend/girlfriend」,他們是會笑掉大牙的,因為他們會將其理解成「我想造一個男朋友/女朋友」,相信有不少中國留學生在國外會有這種經歷。
  • 「take five」別理解成「拿走五個」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take five, 這個短語的含義不是指「拿走五個」,其正確的含義是:take five 休息一下(大約五分鐘)I've been
  • 「工作忙」千萬不要說成「My work is busy」!這樣說會被嘲笑!
    今天口語君就帶大家來學學:如果你想表達「我工作很忙」,可千萬不要直接說「My work is very busy」,聽到這樣的說法,可能要被老外嘲笑了,很忙的是我們自己並非「work」,要搞清楚主語是誰哦!正確的表達是:I am very busy at work.
  • 千萬不要玩Pokémon Go! 因為歪果仁們說……
    聽說最近歪果仁們流行拿著手機出門抓精靈,對,世紀君說的就是這款火爆全球的魔性遊戲——Pokémon Go,它能讓你在現實世界裡捕捉虛擬小精靈。
  • 千萬別把「交男朋友」翻譯為「make a boyfriend」!歪果仁會笑掉大牙的!
    如果老外們聽到你說「I want to make a boyfriend/girlfriend」,他們是會笑掉大牙的,因為他們會將其理解成「我想造一個男朋友/女朋友」,相信有不少中國留學生在國外會有這種經歷。其實「交個男朋友/女朋友」的地道說法是「get a boyfriend/girlfriend」,這是老外最常用的表達。
  • 為什麼老外把顏值高的人叫作「A ten」?
    ten是一個常見的數詞,意思就是10,但除了10,ten還有其他用法。 She is a ten 她很漂亮 A ten 十分;很完美 十進位是全球通用的計數方式,在很多地方,數字10有很好的寓意。正如漢語中有十全十美的說法,英語中的ten也表示完美的。
  • 歪果仁這些話千萬別當真!
    很多人都認為歪果仁說話比我們直接屬於心直口快,不會轉彎然而他們的話有時也是「暗藏玄機」的
  • 為什麼老外把顏值高的人叫作"A ten"?
    ten是一個常見的數詞,意思就是10,但除了10,ten還有其他用法。