很多同學一直以為,big rain 是大雨,small rain 小雨,這都是中式思維惹的禍;另外有些同學,一談到天氣,就用it 做主語,並認為其他的說法都是錯的;可是英文中,真的有The rain is coming 這個說法呀!快點改掉中式思維,跳出語法的死框架,甩掉束縛說英文!
NO.1 big rain 和small rain 都是錯的
形容雨大,不能用big
It's a big rain
你想表達的:雨很大
外國人聽起來:雨的範圍很大(內心戲:你怎麼知道範圍大了呢?難道你是千裡眼?)
為什麼big rain 是錯的?big形容尺寸大,面積大,rain做名詞時=雨水,雨水沒法衡量尺寸,雨滴=rain drop,big rain drop=雨滴(尺寸)大,中文的雨很大,意思是降水量很大
英文用:heavy
Heavy rain= 降雨(量)大
heavy snow= 降雪(量)大
Heavy traffic=交通(車)流量大
Heavy drinking =(喝)酒量大
形容雨小,不能用small
heavy rain=大雨
heavy的反義詞是light
light=(量)小
light rain=降雨量很小
light snow=降雪量小
light traffic=交通(車)流向小
NO.2 只能用it做主語表示天氣?錯!
小時候,老師告訴我們,說到天氣,必須用it 做為主語,rain不能做主語,下雨了,要這麼表達:It's raining.長大以後,去了國外,發現rain真的可以做主語Tha rain is coming down是!對的!說英文時,不要背語法,語言是情緒的表達,平淡的談論天氣,你坐在屋裡,談論下雨了。
It's raining heavily, we can't go shopping
下大雨了,我們不能去逛商場了
飽含豐富情緒的談論天氣
你在現場看足球賽,下雨了
Oh! My God!
The heavy rain is really coming down.
我的天呢!下大雨了
有時,我們總是感覺自己說英文差了一些什麼,總是說不地道,可能就是因為背了太多語法規則,反而忽略了情緒的表達,說出的話,沒有喜怒哀樂,沒有靈魂。