楊穎的英文名字相信網友們應該都知道吧!叫Angelababy,可是大家知道這個名字的英文意思嗎?
有網友爆料說「其實是因為「angelababy」在外國的意思是不太好的,並不是我們中國人翻譯的「天使」「寶貝」的意思,在西方國家中「angelababy」的解釋比較傾向於「脫衣舞娘」的稱謂,也就是性工作者,普通人是不會用這個名字的!
楊穎自己對這個英文名字的理解是:如果把Angelababy直接翻譯成中文的話就叫「天使寶貝」Angela是天使的意思,Baby就是寶貝的意思,也有嬰兒的意思,我們叫嬰兒叫寶寶就是這麼來的!
雖然這個名字的爭議有很多,但是如今也是楊穎的代名詞了!聽到Angelababy就會想去楊穎!其實仔細看下楊穎的英文名,前面的六個字母angela並非天使的意思,angel才是天使,angela是人名安吉拉,剛出道的時候她在香港,藝人都有自己的英文名字
為避免重名就在後面多加了baby這個單詞,所以說Angelababy這個詞如果直譯成中文的話,應該叫做安吉拉寶寶。香港媒體對她的名字做出過翻譯,叫做安祖娜嬰兒也是莫名有趣吶!網友稱:真是長見識了!