在日語中,同一個漢字詞有不同讀音的現象並不少見。比如「今日」既可以讀「きょう」又可以讀「こんにち」,都是今天的意思,後者是書面語。再比如「骨」既可以讀「ほね」又可以讀「こつ」,前者是「骨頭」,後者是「訣竅,竅門」的意思。
但日語裡還有一些漢字詞有三種讀音,而且意思各不相同,今天就跟老師一起來看看,你認識其中幾個吧?
上手
「上手」這個詞我們再熟悉不過了,許多人都知道它讀作「じょうず」,是「擅長,做得好」的意思,比如:
彼はピアノが上手だ。他鋼琴彈得好。
但大家可能不知道它還有另外兩種讀音。第二種讀音是「うわて」,它本是相撲用語,指在相撲比賽中,從對方伸出的胳膊的外側抓住對方腰帶的手,後代指「上方,上邊」,也有「佔上風,勝過,強過」的意思,比如:
彼は私より一枚上手だ。 他比我高一手。
第三種讀音是「かみて」,它上方(地勢高的一方),也指河流的上遊,還可以指觀眾席的上座,也就是面向舞臺的右手方。
上手から登場する。 從舞臺右側出場
那麼跟「上手」相對的「下手」也有三種讀法。「へた」表示「做得不好,不擅長」,「したて」表示「下方,居於人下,處於下風」,「しもて」表示「下遊,下座」。
最中
這個詞讀作「さいちゅう」時,意為「正在進行中」,或者「最盛時期」,比如:
いまは暑い最中だ。 現在正是最熱的時候。會議の最中に電話がかかってきた。 正在開會的時候,有人打電話來了。
當它讀作「さなか」的時候,跟「さいちゅう」一樣,也是表示「正當中,最盛期」。比如:
大雨のさなかに帰ってきた。 雨下得正大時回來了。
它還有一個讀音「もなか」,也有「正中」的意思,但更多是用來指一種點心,它是用糯米加紅豆餡製成的,就是圖中這個樣子。
大家
「大家」這個詞我們最熟悉的讀音是「おおや」,是「房主,房東」的意思。它還可以讀成「たいか」,表示「大房子,名門大戶」,也有「權威人士」的意思。比如:
あの人は書道の大家だ。 那位是書法大師。
此外,它還可以讀作「たいけ」,就是「大戶人家,名門望族」的意思,比如「大家の出」,就是「大戶人家出身」的意思。
好,這幾個詞的讀音大家都記住了嗎?大家還知道哪些多音詞,也歡迎留言告訴老師哦!