英文版《舌尖上的中國》竟比中文版還誘人 都因為這個男人

2020-12-03 秒聞視頻

我一直認為,只有中國才能拍出像樣的美食紀錄片,牛如BBC者,如果拍起英國的美食,估計最多拍三集——土豆土豆或者土豆。

所以,讓咱們的美食走出國門很有必要。最近,一段英文版的《舌尖上的中國》在網上走紅,看過的人都說,耳朵,有福了。

熟悉的畫面熟悉的旋律熟悉的美食,但是這個英文版的《舌尖》卻沒有讓網友感覺肚子餓,反倒是耳朵有點受不了。我聽了全身起雞皮疙瘩。這個直接把老外說餓了。一個個直呼「好聽」,原來是這英文配音令他們折服。不過,正當他們以為如此純正好聽的英語配音是出自「歪果仁」之口,真相又讓他們「跪了」。

這位牛人大叔叫孫志立,有網友一下就認出了他的聲音。

原來他不過是模仿了一下高考聽力,就讓大家當真了。看得出來,這個活在高考聽力裡的男人,是所有人的痛!但他並不是孫志立,又有人說這位大叔是拒絕接你電話的那個男人。

但其實也不是,不過他也有很多英文配音作品,比如,鳳凰廣播1:的廣告:

還有貴州茅臺酒的廣告:

怎麼回事?感覺廣告聽起來都心曠神怡?英語本只是孫志立的愛好,他的本科並非英語,但出於對英語的熱愛,報考了英語專業研究生,據說當時的閱卷老師聽到他的口語考試磁帶時嚇了一跳!孫志立雖然在從事英語配音之前從來沒出過國,但他通過模仿BBC、VOA等播音員的發音使自己的英語發音得到飛速提升。

很明顯,這不是「舌尖上的中國」,而是「舌尖上的盛宴」。前者是用美食來娛樂你的舌尖,後者是用舌尖來娛樂你的耳朵。前者吃起來要適量,後者,可以多來點!

相關焦點

  • 英文版《你好,中國》:舌尖上的中國
    Hello China 英文版《你好,中國》是由中國國家廣電總局主辦、中國國際廣播電臺、高等教育出版社聯合策劃實施的大型多媒體系列文化項目。 看完這三個短片,相信海外友人能領略:「民以食為天」的中國民間文化。
  • 雲頂之弈手遊更新後變成英文版 如何改為雲頂之弈手遊中文版的教程
    雲頂之弈手遊更新後變成英文版 如何改為雲頂之弈手遊中文版的教程 來源:www.18183.com作者:阿姆斯特朗雷時間:2020-03-27 分享到: 本期帶來雲頂之弈手遊更新後變成英文版,如何改為雲頂之弈手遊中文版的教程
  • 科學網—英文版《中國沙漠與沙漠化》出版發行
    本報訊 科學出版社和愛思維爾出版集團近期聯合出版發行了《中國沙漠與沙漠化》英文版專著。
  • 上新!青浦區博物館啟用英文版智慧導覽
    上新! 青浦博物館英文版智慧導覽自第一屆中國國際進口進博會成功舉辦以來,來到青浦區博物館參觀的外國遊客越來越多。
  • 贛南農村酒席上的硬菜,每一道菜都非常誘人,客家人舌尖上的美味
    像結婚、辦喪事、生孩子、給孩子辦滿月等等,都是需要大請親朋好友歡聚一堂吃2~3席的。在贛州農村,那宴席上出現的可以說都是硬菜,可以說沒有城裡高檔酒店的漂亮但絕對更美味更親民,在農村上檔次、有分量的菜都可說硬菜,而農村酒席上的菜也都是非常講究有內涵,所以這樣的宴席才令人最懷念和嚮往,因為地道的宴席在城市裡根本吃不到的。辦席其實並不簡單,忙的事情可多了,但是這樣的場景才最有氛圍。
  • 土豆都能當主角,巧克力背後故事深,這些片子水準遠高《舌尖三》
    最近紀錄片中的大IP《舌尖上的中國》第三季於大年初四在央視黃金檔播出,這部紀錄片在開播前就吸引了無數人的眼球。第一部作為改變了中國紀錄片行業發展的裡程碑式的作品至今被無數觀眾津津樂道,但是第二季就引發了小範圍的爭議,到本季評價直接是斷崖式下滑。
  • 音樂劇《貓》中文版首演 小偷貓大展中國功夫
    12月23日,音樂劇《貓》中文版在世紀劇院舉行首演,吸引了李湘、黃渤等明星以及眾多觀眾到場,相比之前兩度來京的英文版,中文版《貓》演員不時秀出的中國功夫,非常出彩。  中文版《貓》的演員出場都是從觀眾群裡鑽出來,臺上臺下沒有界限,貓兒們唱著唱著就跑到觀眾席上了。
  • 向全球推廣中國抗疫經驗《新冠肺炎防治精要》英文版全球首發_要聞...
    本報訊 (記者金鑫)11月9日,《新冠肺炎防治精要》英文版全球首發式在上海舉行。  據了解,《新冠肺炎防治精要》中文版今年4月由上海交通大學出版社出版後,國外眾多出版機構對該書英文版的全球出版表示出濃厚興趣,很多專注於科技、醫學類的知名國際出版商紛紛發來報價。經過綜合考慮,交大出版社選擇了與愛思唯爾出版社集團合作。
  • 北京國際航班入境政策調整(中文版+英文版)
    北京國際航班入境政策調整  【中文版】中國民用航空局、中華人民共和國外交部、中華人民共和國國家衛生健康委員會、中華人民共和國海關總署、國家移民管理局關於目的地為北京的國際航班從指定第一入境點入境的公告
  • 《新冠肺炎防治精要》英文版全球首發
    該書中文版一經面世,即受到國際同行的高度關注。經反覆比選,該書的英文版版權最終輸出於全球知名科技與醫學信息分析公司愛思唯爾,並將作為全球醫護人員在防治新冠肺炎方面的重要參考書在全球出版發行。值得一提的是,該書是愛思唯爾引進的第一本由中國醫學研究者撰寫的關於新冠病毒防治的專業著作。
  • 中文版音樂劇《貓》北京站演出即將開始
    中文版唱段體現中國元素音樂劇《貓》是世界四大經典音樂劇之一,是作曲家安德魯-勞埃德-韋伯根據諾貝爾文學獎獲得者、詩人艾略特為兒童寫的詩歌改編而成的。1981年該劇在倫敦首演,此後足跡遍布全球26個國家300多座城市,完成超過45000場演出,英文原版還曾兩度在華演出。在中文版之前,該劇已推出14個語言版本。
  • 專訪英文版政府工作報告翻譯團隊,「接訴即辦」怎麼翻譯?
    在日前開幕的市十五屆人大三次會議上,受邀旁聽大會開幕式的外國駐華使館外交官和採訪報導的境外駐京媒體記者手中,人手一本政府工作報告英文版,這些外國朋友也能從一串串英文字母當中,了解接訴即辦、「七有」「五性」、開牆打洞、留白增綠等具有北京特色的工作。本報記者專訪英文版報告的翻譯團隊,看他們如何用英文傳遞「北京聲音」。
  • 中文版化學元素表驚呆日本網友 稱長得像麻將
    原標題:中文版化學元素表驚呆日本網友 稱長得像麻將   中國學生:中文版周期表生動易記   記者從網傳的「讓日本網友崩潰的中文版元素周期表」截圖看到,該周期表全部由繁體字寫成,按照元素的種類不同,分為藍紅黃綠四種字體。對比現在化學課堂上常用到的元素周期表,除了字體不同,排序和種類都是一樣的。   「很難嗎?畢業10年,至今能倒背如流的理科生一笑而過。」
  • 由馬連義編著的《大豐麋鹿》英文版在英國倫敦首發
    30年前,39頭麋鹿從倫敦烏邦寺回歸故土——中國江蘇大豐。30年後,《大豐麋鹿》英文版在倫敦首發。
  • 舌尖上的斯德哥爾摩症候群
    在我內心,這是醫治鄉愁的良藥,那就是童年的味道,熟悉的味道——你聞到《舌尖上的中國》氣息了嗎?但是,作為生物相關專業畢業的理科生,我已經大致清楚,大多數野菜既不更有營養(野菜的營養普遍要比人工培育的蔬菜品種要低),也不具有那些宣稱的「醫療保健作用」,有些甚至有毒。《救荒本草》裡提到馬兜鈴,就非常肯定地說:「味苦,性寒,又雲平。無毒。採葉焯熟,水浸去苦味,淘淨,油鹽調食。」
  • 花木蘭電影什麼時候上映 好萊塢英文版《花木蘭》竟不能國內上映?
    花木蘭電影什麼時候上映 好萊塢英文版《花木蘭》竟不能國內上映?時間:2020-02-25 22:40   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:花木蘭電影什麼時候上映 好萊塢英文版《花木蘭》竟不能國內上映?
  • 犀牛 Rhinoceros 7.1.20299.23101 Win/Mac 中文版/英文版
    Grasshopper 現已是一個穩定的開發環境,重寫了一些功能,革新了工作流程,真正提高了生產力,這些都是新版本的亮點...中文版/英文版-犀牛三維建模軟體Rhinoceros 7.1.20299.23101 Win/Mac破解版安裝步驟:Win版本:關閉殺毒,防止註冊機誤刪安裝軟體,安裝Rhino 7,安裝第一個界面點擊齒輪,可以選擇安裝語言、位置之類的,完成後拷貝註冊機rhino.7-patch.exe到安裝目錄右鍵管理員身份打開註冊機
  • 《中國腐蝕成本》(英文版)新書發布會在江西南昌舉行
    2019年10月24日,正值第十屆全國腐蝕大會召開之際,由侯保榮院士等編著的《中國腐蝕成本》英文版—《The
  • 這個中年男人,竟讓我在夜裡流口水
    發糕還沒吃完,就又看到了新鮮出鍋的鍋盔。街頭小吃最誘人的地方之一就是能看到它的製作步驟,把肉餡捲入餅中,再放進熱油中開始煎炸。白大叔一邊吃著一邊感慨「去巴黎買的油酥糕點,估計都沒有這個好吃」。來了成都一定要吃麻婆豆腐,白大叔一邊跟大家講「麻婆豆腐」名字的來源,一邊還不忘跟服務員催菜,特別可愛。
  • 專訪配音大師李立宏:給《舌尖上的中國》配音秘訣是「好奇」
    2011年,由他擔任主要配音演員的美國譯製片《阿凡達》獲得14屆華表獎優秀譯製片獎,2012年,作為紀錄片《舌尖上的中國》的解說被大眾所熟知;此外,代表作品還有:《輝煌中國》、《就是那一隻蟋蟀》、《拯救大兵瑞恩》、95版《三國演義》、《加菲貓》、《海底總動員》、《琅琊榜》等。