我一直認為,只有中國才能拍出像樣的美食紀錄片,牛如BBC者,如果拍起英國的美食,估計最多拍三集——土豆土豆或者土豆。
所以,讓咱們的美食走出國門很有必要。最近,一段英文版的《舌尖上的中國》在網上走紅,看過的人都說,耳朵,有福了。
熟悉的畫面熟悉的旋律熟悉的美食,但是這個英文版的《舌尖》卻沒有讓網友感覺肚子餓,反倒是耳朵有點受不了。我聽了全身起雞皮疙瘩。這個直接把老外說餓了。一個個直呼「好聽」,原來是這英文配音令他們折服。不過,正當他們以為如此純正好聽的英語配音是出自「歪果仁」之口,真相又讓他們「跪了」。
這位牛人大叔叫孫志立,有網友一下就認出了他的聲音。
原來他不過是模仿了一下高考聽力,就讓大家當真了。看得出來,這個活在高考聽力裡的男人,是所有人的痛!但他並不是孫志立,又有人說這位大叔是拒絕接你電話的那個男人。
但其實也不是,不過他也有很多英文配音作品,比如,鳳凰廣播1:的廣告:
還有貴州茅臺酒的廣告:
怎麼回事?感覺廣告聽起來都心曠神怡?英語本只是孫志立的愛好,他的本科並非英語,但出於對英語的熱愛,報考了英語專業研究生,據說當時的閱卷老師聽到他的口語考試磁帶時嚇了一跳!孫志立雖然在從事英語配音之前從來沒出過國,但他通過模仿BBC、VOA等播音員的發音使自己的英語發音得到飛速提升。
很明顯,這不是「舌尖上的中國」,而是「舌尖上的盛宴」。前者是用美食來娛樂你的舌尖,後者是用舌尖來娛樂你的耳朵。前者吃起來要適量,後者,可以多來點!