學地道英語!不只是雞!玩轉chicken的N多花樣!

2020-12-04 教育大事

我們中國人,對chicken的態度大概分兩種。

在浪漫主義者眼中,萌萌噠的chick(小雞)很可愛;雄雞一唱天下曉的公雞rooster既勤勞又有奉獻精神。

在現實主義者眼中,大盤雞,可樂雞翅,簡直令人垂涎三尺;母雞hen下的雞蛋,更是諸多廚房新手的第一盤菜。

那麼,當你聽到老外A說「I'm scared of the dark. I'm a big chicken.」的時候,是不是一臉茫然呢?

他說的這都是啥?!?!他長得不像雞啊?!

其實,他的意思是說,他很怕黑,他真是個大大的膽小鬼。

chicken在英語中,有「膽小鬼,懦夫」的意思。

記住了!chicken就是膽小鬼、懦夫嘛!你是不是信心滿滿,媽媽再也不用擔心我聽不懂chicken了!

老外B說「I don't want to count my chickens before they are hatched.」

什麼什麼?你不想數你的膽小鬼?!?!

不!count one's chickens是「高興得太早,過早地打如意算盤」的意思。很好理解嘛,雞都還沒有孵出來,數來數去可不是高興得太早了嗎?

哈哈!這回應該把chicken的意思「一網打盡」了吧?

Don't count your chickens before they are hatched! 嘿嘿,小編這叫現學現用!

老外C說「It's a chicken and egg situation.」

這個容易理解,這是一個雞和蛋的問題。就是那個困擾了許多人的先有雞還是先有蛋的問題。某些同學到底是因為不認真聽講才聽不懂呢,還是因為聽不懂才不認真聽講呢?It's a chicken and egg situation.

咳咳,言歸正傳。

老外D說:「Don't run round like a headless chicken. Use your efforts in a more productive way.」

不要像沒頭蒼蠅一樣東一頭西一頭,力氣要用對地方!

我們說誰誰像沒頭蒼蠅一樣亂竄,英語中說的是like a headless chicken。

chicken還可以做形容詞,表示「膽小的,懦弱的」和動詞「喪失勇氣,退縮」。

那麼,大家猜猜下面這個句子是什麼意思吧!

His mother complains that he makes excuses to chicken out of family occasions such as weddings.

答案:His mother complains that he makes excuses to chicken out of family occasions such as weddings.

他媽媽抱怨他找藉口躲避家庭聚會,如婚禮之類的。

——THE END———

作者簡介:有十年高中英語教學經驗,曾任知名圖書機構英語編輯。目前為兩枚小學生的媽媽、兼職英語教師、兼職編輯和自媒體創作者。

這裡有滿滿的乾貨,這裡有積極向上的氛圍,這裡有暖暖的成長故事……

相關焦點

  • 「雞腿」是「chicken legs」?雞表示不高興!
    第一次去國外的快餐店,想要買雞腿,但是看了一眼菜單發現沒有chicken legs,瞬間懷疑人生!在國外點餐,你想點雞腿該怎麼說呢?為了不餓到肚子,今天,尚恩教育教學部Annie來給大家全面的介紹一下「雞」……「Chicken」的一切英文吧!01.
  • 英語翻譯:play是「玩」,chicken是「雞」,那連在一起呢
    關注我哦,每天更新有趣的英語學習乾貨,有趣又有料!「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起就不知道是什麼意思比如play是「玩」,chicken是「雞」那麼play chicken是什麼?
  • 「吃雞」的英文是」eat chicken「嗎?知道這些,玩遊戲也不會耽誤學英語!
    所以借著這款遊戲增進友誼順便學兩句英語是非常好的想法。這是國內漢化的版本,所以這句話被直白的翻譯為了「大吉大利,晚上吃雞!」 雖然這翻譯跟「信、達、雅」不太沾邊,但無論從表意還是押韻,還真算是翻譯的不錯!
  • 你不知道的chicken:當你只會把它翻譯成雞,這些句子可就尷尬了
    ,這個單詞是最基本的單詞,小學生都懂,但是如果你只會把它翻譯成「雞」或者「雞肉」的話,那可能你會對下面的這些句子造成誤解。1、Your mother dressed up like a chicken.「你的媽媽打扮得像只雞」?很顯然,這裡不能翻譯成「雞」,誰會沒事說罵人呢?只能是你沒能理解清楚意思。
  • 「大吉大利,晚上吃雞」:一句歪打正著的完美翻譯
    這「吃雞」怎麼火起來的,它的源頭又是什麼,用英語如何表達?今天,我們就帶領大家探究一下「吃雞」的問題。中國玩家玩得是漢化版,所以這句話被直白的翻譯為了「大吉大利,晚上吃雞!」 雖然這翻譯跟「信、達、雅」不太沾邊,但無論從表意還是押韻,還真是歪打正著。
  • 「Chicken Leg」千萬不要翻譯成「雞腿」!說錯太尷尬了
    本文轉自:小芳老師 雞肉是餐桌上常見的食物,如雞胸,雞翅等,但是同學們知道雞的各種部位的地道英語表達嗎?drumstick鼓槌;雞腿 chicken thigh雞大腿;雞腿肉;雞腿 chicken是雞,leg是腿,但外國人不用chicken leg表示雞腿,他們一般說的是drumstick。
  • 「雞腿」真不是「chicken leg」,「吃雞」前這些表達你一定要知道...
    >chicken on the bone: 帶骨雞肉慣性思維告訴我,你一定會想那麼「雞腿」就真的是「chicken leg」嗎?drumsticks [drmstk] 雞腿在國外超市,麵包店等常見的那種「雞腿」就是「drumsticks」,這個詞本意是「鼓槌,鼓槌(形物)體」,之後常被老外用來指「雞腿」,一般是我們所說的「雞小腿」。
  • 「Chicken Leg」千萬不要翻譯成「雞腿」!說錯就太尷尬了
    你難道不知道我討厭吃雞腿嗎?2.那「雞大腿」怎麼說呢?雞大腿可以用「Chicken thighs」來表示,「thigh」本來的意思就是:股,大腿( thigh的名詞複數 );食用的雞(等的)腿。這個「腿」不只是動物的,人類的「大腿」也是「thigh」 [θa]He tore a muscle in his right thigh.他右大腿肌肉拉傷了。
  • 高考英語易混淆詞對比:chick, chicken
    高考英語易混淆詞對比:chick, chicken 2012-10-18 23:56 來源:滬江英語 作者:
  • 「play chicken」千萬別翻譯成「玩雞」:真正意思想不到竟是這個!
    其實,英語中,和雞有關的俚語還有很多,我們一起來學習一下吧~這些和雞有關的俚語,請記好chicken and egg因果難分的局面話說「先有雞還是先有蛋」這個話題一直被大家議論紛紛,所以,"chicken and egg"千萬不要翻譯成「雞和雞蛋」!
  • 英語培訓機構哪家比較好呢?「打雞血」用英語怎麼說?Chicken blood...
    生活中我們不是一帆風順的,不愉快的時候給自己打打雞血,來一碗心靈雞湯。培養一些興趣愛好也是一種激勵自己的辦法。比如,學習一下英語,給自己充充電,那麼英語培訓機構哪家比較好呢?你知道英語中我們可以怎麼表示「心靈雞湯」和「打雞血」嗎?
  • play chicken不是「打雞」,也不是「玩雞」,真正意思是這個!
    英語中的很多表達,如果按照字面直譯可能結果大相逕庭,大白的很多文章都已經說明了這個道理,而此類表達可謂是數不勝數,我們能做的就是「了解和積累」。今天我們就chicken這個詞來說說一些你可能不知道的地道表達。
  • 小雞快跑|Chicken Run_英文字幕版
    編劇: 彼得·洛伊德 / 尼克·帕克 / 凱瑞·柯克派屈克 / 馬克·伯頓 / 約翰·奧法雷爾主演: 菲爾·丹尼爾斯 / 梅爾·吉勃遜 / 託尼·海加斯 / 簡·霍洛克斯 / 米蘭達·理查森 / 更多……類型: 喜劇 / 動畫 / 家庭製片國家/地區: 英國 / 美國語言: 英語
  • 看《野性的呼喚》學地道英語口語
    整部電影節奏緩慢,語速慢、對話不算多,且難度不大,適合精聽和精讀。我從電影裡挑了幾個詞夥,下面我們一起來學習一下。看《野性的呼喚》學地道的口語No.1 house dog/kennel dog電影開頭就說到,Buck既不是house dog,也不是kennel dog。house dog是會在房子裡養的狗。也叫pet dog。
  • He is a chicken是「他是一隻雞」嗎?別鬧笑話了,老外要罵你了
    He is a chicken是「他是一隻雞」嗎?別鬧笑話了,老外要罵你了將動物借用於指人的句子當中是英語口語的一大特點,比如我們前面說的a bird man,不是指魯智深說的「鳥人」,他其實指的是一個思想很自由的人,是完完全全的一個褒義詞,同樣,我們可以用chicken來形容一個人,大家都知道「小雞」有一個很重要的特點就是膽小,大家知道梁詠琪曾經發布一張唱片就是Chicken Chic(膽小鬼),所以 He is a chicken
  • chicken leg是雞腿?千萬別這樣以為啊!
    不過雞肉也只是吃雞胸肉,小編日思夜想的雞腿閨蜜是不允許吃的。雖然學習英語的時候總會說吃雞肉「chicken」,但是雞腿怎麼說好像還真是沒注意過,如果說是「chicken leg」那就尷尬了。在國外點餐的時候想要雞腿可千萬別說「chicken leg」,外國人點餐的時候一般都說「Drumsticks」來表示雞腿。
  • 雞的各個部位用英語怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文雞的各個部位用英語怎麼說 2011-11-10 10:25 來源:考試大 作者:
  • 秋日劇新花樣:後萬聖節變裝秀 搞笑工作兩不誤
    ,男女主角帶個頭套賣萌求原諒,其實讓大多數演員都操著半生不熟的英語有些羞恥地表白求婚互剖心跡,似乎也變得可以接受了。,但換件衣服換種萌法才是這部劇玩轉cosplay的真諦。不放在一起就認為是同一套的一定大有人在  不過即使是賣萌為主、破案為輔的今日子也有要靠變裝來點醒觀眾的case,只是如果沒有前置提醒,這種同樣的大地色系淑女裝,不要說是純直男隱館先生,就連不少為了看服裝造型去看萌劇的少女們可能分辨不出其中的奧妙
  • 「大雨」 英語怎麼說?
    我們經常說的「大雨」, 指的是:降水量大, 這裡應該用英語單詞「heavy」; 所以,「大雨」 可以說:heavy rain
  • 英語中雞的不同部位分解!針對性的講解,是不是很容易記憶呢?
    English Vocabulary: External Parts of a Chicken 英語詞彙:雞的外部部分Learn different parts of a Chickenthrough examples