星級賓館靠"在線翻譯" 翻譯指示牌讓人笑掉大牙

2020-11-30 中國新聞網

  「在線翻譯」雷人星級賓館笑人

  我市某賓館指示牌翻譯出錯遭網友笑話廣告製作商普遍依靠的「在線翻譯」並不靠譜

  最近,人民公園附近一星級賓館出了「糗」,讓網友們笑掉大牙,竟將「小心地滑」翻譯成了「Carefully slide」。記者走訪發現,許多廣告製作商鋪都能製作這樣的翻譯標識牌或其他需要翻譯的物品,他們大多不太精通英語,普遍使用的是網絡「在線翻譯」。

  賓館雷人翻譯

  讓網友笑掉大牙

  近日,網友「hibird」在某論壇上發帖稱,在人民公園附近一星級賓館內看見一個雷人的警示牌,上面寫著「小心地滑」,下面的英語翻譯竟然是「SLIP CAREFULLY」。「稍微有點英語水平的人都知道,『小心地滑』只需要翻譯成『be careful』就好,這樣『翻譯』簡直笑掉大牙。」

  此貼一出,很快引起眾多網友的熱議。

  網友「春夏之交」調侃道:「對,仔細地滑,小心地滑!要滑出水平、滑出精神、滑出氣質來。」

  網友「revvv」無限延伸現場感:「要滑出個什麼花樣來呢?簡直是『冰上芭蕾』啊」。

  網友「披荊斬」繼續聯想:「標語旁邊是不是擺了一雙冰刀?」

  網友「slzmiaoer」很厚道地認為:「其實將SLIP CAREFULLY翻譯成中文,再對照上面的中文,就會發現別人還是翻譯得挺好的!鼓掌!」

  賓館方要改

  「美國朋友也曾指出過」

  昨日,記者根據網友提供的信息找到了這家星級賓館,雖未看見網友們調侃的那塊警示牌,但在該賓館的酒樓入口處,卻發現牆上貼有一塊類似的警示牌——同樣是中文的「小心地滑」,英文翻譯則是「Carefully slide」,通過英語翻譯過來,仍然是「仔細地滑」。

  賓館一工作人員了解到記者採訪的意圖,不好意思地說,幾天前有一個美國客人就曾指出該錯誤,她將向領導層再反映此事,希望儘快將翻譯錯誤的警示牌換掉。另據介紹,之前該賓館的警示牌、指示牌等,都是中文加拼音,為了更國際化,最近才將拼音換成了英文。他們找的是附近的廣告牌製作商鋪,之前也沒注意牌子上寫的到底是啥英文,加之一些員工對英文不是很精通,這才一直錯誤地懸掛著。

  日語、韓語……

  「在線翻譯」啥都能搞定

  記者見到,在該賓館附近就是東城根上街,這可謂成都的「廣告一條街」,各個大小廣告製作商鋪內,都能製作各種牌子,各種語言充斥在各類牌子上。記者接連走訪了5家商鋪,店鋪老闆或員工幾乎都表示「我們不怎麼懂英語,但不止可以在中文下方添加英語翻譯,還能添加日語、韓語……」

  讓廣告商鋪如此能耐的,竟是網際網路上的「在線翻譯」。某商鋪王師傅表示,現在網絡上「在線翻譯」工具多得很,只要輸入中文,各種語言都能翻譯出來,相當方便,幾秒鐘搞定,而且免費。看記者擔心「在線翻譯」不夠準確,王師傅馬上改口稱,如果實在不放心,他還有很多在電腦城工作的朋友,上學時英語學得很好,他可以找朋友幫忙翻譯,保證不會出錯。他向記者展示了一張「男洗手間」的標誌牌,下方的英文翻譯為「MEN』S TOILET」。

  英語老師:在線翻譯不可全信

  記者隨後隨意找了一個「在線翻譯」網站,輸入「小心地滑」,翻譯出來的結果果然是「Carefully slide」。

  但這樣的翻譯到底對不對呢?四川外語學院成都學院的一位英語口譯老師告訴記者,「在線翻譯」可不是絕對正確,事實證明,很多在線翻譯都是「中文式的英語」,語法都是錯誤的。比如「小心地滑」最恰當的翻譯是BE CAREFUL或BE CAREFUL OF THE WAY,而網絡根據漢字語法直譯過來的「Carefully slide」,則是「仔細地滑」的意思,「完全跟警示牌的原意八桿子打不著嘛」。

  另外該老師也告知,「男廁所」譯成MEN』S ROOM即可,「 TOILET」是指那種沒有水衝、沒有獨立蹲位的茅廁,是個連外國人都很少使用的詞,「使用在公用牌子上,實在不雅」! (易啟明 李天宇)

相關焦點

  • 笑掉大牙!爐石傳說在臺灣的翻譯也太土裡土氣了
    不過,今天小編要講的不是爐石的營收,而是臺服的翻譯,也就是我們灣灣是如何翻譯爐石傳說裡的卡牌的,簡直要笑掉大牙了!第一張,汙染者瑪法裡奧。堂堂我大德魯伊,在臺服的翻譯竟然是疫病蟲王???不知道的人還以為是哪個國產手遊裡的垃圾boss呢。第二張,同樣是獵人的DK,臺服竟然把它叫做死屍獸王!excuse me?你是怕人不知道你是來捏殭屍獸的嗎?
  • 你可別翻譯成「sell cute」,會笑掉大牙
    你可別翻譯成「sell cute」,會笑掉大牙!1)賣萌其實很多網絡詞彙的翻譯,第一要素就是把中文整明白,整成大白話。比如說,「賣萌」其實就是「裝可愛」,舉止行為特別萌噠噠,特意把自己整得可愛到爆炸。最後,強化一下大家的記憶:「賣萌」可不要翻譯成「Sell cute」呀!正確的表達是——?「萌死了」英語中怎麼表達呢?「噘嘴扮可愛」英語怎麼說呢?
  • 在線有道詞典翻譯
    出國旅遊、自由行語言不通,何必高價找導遊翻譯地接,在線有道詞典翻譯充當您的境外生活導遊&私人助理。-新增「搖一搖」功能,每日3次機會,翻譯優惠一搖就送。 -買翻譯套餐,免費送出國Wi-Fi設備。現在下載進入即可參加活動,領取免費Wi-Fi設備。 旅遊翻譯——境外旅遊:吃飯、住店、購物、交通、景點等問題,語言不通是主要難題。使用在線有道詞典翻譯可以實時連接在線譯員,方便和當地人直接交流,打破語言障礙。
  • 日本指示牌翻譯出來的漢語,讓中國人一頭霧水,網友:水平很耿直
    導語:日本指示牌翻譯出來的漢語,讓中國人一頭霧水,網友:水平很耿直隨著人們生活水平的改善,大家對於出國旅遊已經是很常見了,每年中國遊客有著上百萬人出國,成為了世界上最為重要的群體。當然了走在國外,可以享受不同的文化風俗帶來的好奇,還能品嘗到不一樣的美食。
  • 盤點那些笑掉大牙的英語單詞音譯!
    班裡總有那麼幾個差生,記不住音標,卻能根據老師的發音胡亂做出音譯,然後標註在書本上,於是很多讓人笑掉大牙的音譯就誕生了:1. Good morning!(早上好!)鬼畜音譯:狗頭貓腚!Japanese 日本人鬼畜音譯:這破妮子dangerous :危險鬼畜音譯:單腳拉屎嘻呱評語:你太奇葩了吧,如廁也弄個高難度的動作。
  • 看了日本人的中文翻譯,我笑哭了哈哈哈
    忍不住讓人浮想聯翩啊來日本是旅遊的不是你想的那樣!我是吃?還是不吃?在線等,挺急的想...要?啥?太讓人誤會了不好炒什麼?對不起,我不能接受誰的命令這麼厲害?我怎麼看不出來呢 不翻譯我還看得懂咋的一翻譯搞得蒙圈了到底能不能泡腳看我的一步、兩步..在光滑的地板上摩擦試衣用椅,請勿長時間佔用休息我太難了...嗅到了戀愛的味道店長迷上誰了?這翻譯還是東北的?
  • 日本指示牌翻譯出的漢語,中國人卻難以理解,網友:很耿直
    導語:日本指示牌翻譯出的漢語,中國人卻難以理解,網友:很耿直隨著生活水平的提高,很多人都會選擇出國旅遊,不僅是為了得到放鬆,也是為了能夠看看外面的世界。既然是到國外旅遊,語言和文化就有很大的不一樣,一般情況下都是說通用語言英語,大部分人也都會一些英語。
  • 那些笑死人的高考英語神翻譯,太有才了!
    今天小編主要和大家分享一下高考英語中的那些「神翻譯」,簡直讓人笑掉大牙,關於正確的翻譯,小編也會放在文末,記得一定要看看哦!英語作文寫的是「尊重別人,別人也會尊重你。」同學寫的是相同的題目,舉的例子是林肯尊重黑人,黑人也尊重他。然後他說黑人寫black people 太low。他寫了nigger...
  • 因為把文言文翻譯出來,能讓你笑掉大牙!
    我的天啊,霸氣側漏,屌炸天有沒有,但是把意思翻譯出來就是我十步可以幹掉一個人,行走千裡沒人可擋,殺完人後拍拍屁股,改名易性隱居一方。你看明白了吧,和如今的殺人犯一樣,殺完人裝完逼就閃,否則等著坐牢吧,相比之下武松不讀書就傻了非要留個紙條「殺人者,武松也」最後被全國通緝。李清照的「生亦為人傑,死亦為鬼雄。」翻譯過來,活著做統領人的人,死後做統領鬼的鬼。你看,話一長立馬減少了三分霸氣。
  • 主人生病了,小貓咪替他工作,過程讓人笑掉大牙!
    主人生病了,小貓咪替他工作,過程讓人笑掉大牙!> 來源:萌寵一家親 原標題:主人生病了,小貓咪替他工作,過程讓人笑掉大牙
  • 劇中讓人笑掉大牙的臺詞,洪世賢經典語錄,網友:抗走品如的衣櫃
    劇中讓人笑掉大牙的臺詞,洪世賢經典語錄,網友:抗走品如的衣櫃儘管電視劇越來越多,但能被稱為經典的電視劇卻少之又少。最搞笑的還是一些電視劇中的臺詞,簡直一個比一個狗血。接下來就來看看劇中有哪些讓人笑掉大牙的臺詞把,洪世賢經典語錄來了,網友:抗走品如的衣櫃!
  • 同一條路翻譯卻不同 「丈八東路」英文到底該咋翻譯?
    有的路牌翻譯成「ZHANGBA East RD」,有的牌子上是 「EAST ZHANG BA RD」……  10月17日,西安市政協召開「規範西安市交通指示牌和路牌中英文標識」提案辦理協商座談會。會議圍繞西安市政協十四屆三次會議上提交的三份提案涉及的問題,進行了充分協商討論。
  • 百度翻譯app中在線拍照翻譯的具體操作步驟
    百度翻譯系列軟體最新版本下載百度翻譯軟體版本:7.7.0Android軟體立即查看百度翻譯軟體版本:7.9.1iOS軟體立即查看外出旅遊別擔心我們有百度翻譯app,不過大夥知道在百度翻譯app中如何在線拍照翻譯嗎?
  • 搜狗翻譯網頁版在線翻譯 搜狗翻譯app有哪些功能
    搜狗翻譯作為國內一款比較受歡迎的翻譯工具,有著不少的用戶人群,與其他的翻譯軟體相比,搜狗翻譯有哪些獨特的功能呢,以下我們來看下搜狗翻譯的幾個特色功能介紹。
  • 專業在線人工翻譯軟體拍拍易輕鬆拍照翻譯
    全球電子商務時代,專業人工在線翻譯成趨勢,順應這種趨勢,許多翻譯公司都推出了在線翻譯服務,用戶只需在線上傳翻譯內容,完成支付後即可快速獲得翻譯稿件。有道、金山都有此類在線人工翻譯服務,但都僅限於電腦端使用,在移動端並沒有推出相應的人工翻譯服務,無法充分滿足用戶隨時隨地個性化的翻譯需求。
  • 搜狗旅行翻譯寶評測 能拍照翻譯的掌上神器
    ▲搜狗旅行翻譯寶智能翻譯機介紹此前,網際網路在線翻譯應用已有不少,其中應用最廣泛的就是搜尋引擎的翻譯產品。現在手機安裝App就可以實現在線翻譯,不過用手機App做翻譯還存在很大的缺陷,第一個是依賴網絡,而且出國遊的時候,網絡環境更是未知,所以要實現實時的在線翻譯還是很難做到的;還有一個原因就是在戶外翻譯時語音識別能力較差,這也是由於手機本身硬體導致的硬傷。
  • 錯誤頻現 「神翻譯」亟待規範 相關部門:進一步完善、督促英語公示...
    近年來,隨著我市城市品質的提升,不少市民發現身邊的路名牌、交通指示牌相比過去更加清楚完善,但仍有不少瑕疵。  到底是「JiXian Lu」還是「JiXian Rd」?近日,家住集賢路的市民潘雅惠發現,同一條路,路名牌和交通道路指示牌上的字母標註卻有差異。路名牌上漢語路名對應的是漢語拼音,而交通道路指示牌上漢語路名則對應的是英文翻譯。
  • 如何把中文在線翻譯為英文語音?
    有朋友問,如何將漢字在線翻譯為英文的語音呢?大劉想了下,其實感覺對方應該說的應該是屬於在線翻譯+轉換語音的範疇,其實現在很多在線翻譯網站已經提供了這個功能,這裡匯總下分享給大家。有道翻譯有道翻譯,左側輸入中文,點擊翻譯按鈕後,右側出現翻譯後的英文句子,然後點擊英文框左下角的小喇叭按鈕,就可以變成英文語音朗讀了。百度翻譯百度翻譯也提供了一樣的功能,同樣是點擊英文翻譯框左下角的小喇叭,不過同時也提供了一個特色功能,可以選擇英語發音偏好,可選擇美式英語或者英式英語發音,這點是比較人性化的。
  • 翻譯狗:99%的人都在用的PDF翻譯工具
    相信大家在很多地方都會用到PDF翻譯,但是很多做PDF翻譯的並不是翻譯的很準確。然而提到PDF翻譯,很多人第一反應就是頭疼。PDF翻譯的時候同樣如此,很多人不得不先轉化成Word,再一段段翻譯。但PDF很多時候有自己本身特殊的格式,轉化成Word後經常會丟失,一些關鍵的圖片、表格、連結也消失了。這個問題常常困擾著翻譯者。
  • 網易「有道搜索」推出在線翻譯服務
    首頁 > 動態 > 關鍵詞 > 網易最新資訊 > 正文 網易「有道搜索」推出在線翻譯服務