一課譯詞:熱鍋上的螞蟻

2020-11-30 網易新聞

2020-11-17 15:33:04 來源: 中國日報網

舉報

  

  hybridnighthawk@hybridnighthawk/unsplash

  「熱鍋上的螞蟻」用來形容人們心裡煩躁、焦急,坐立不安的樣子,指的是restless,unable to remain still(焦躁不安,靜不下來)。英文中也有一個古老的俗語用來形容這種緊張不安:好像熱磚上的貓(like a cat on hot bricks)。Hot bricks指的是「熱磚」,想想看,貓爬在熱磚上當然不能靜下來了。

  例句:

  她考駕駛執照前十分緊張不安。

  She was like a cat on hot bricks before her driving test.

  帕特急如熱鍋上的螞蟻,因為貝蒂搶走了她男朋友的照片給同學傳看。

  Pat was like a cat on hot bricks, for Betty had snatched her boyfriend's photo to pass it around the classroom.

  Editor: yaning

  來源:中國日報網

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關焦點

  • 一課譯詞:胸有成竹
    一課譯詞:胸有成竹 chinadaily.com.cn 2020-09-27 16:16
  • 一課譯詞:毛骨悚然
    一課譯詞:毛骨悚然 chinadaily.com.cn 2020-08-17 17:24
  • 一課譯詞:打小報告
    一課譯詞:打小報告 chinadaily.com.cn 2020-10-13 17:17
  • 一課譯詞:世外桃源 - Chinadaily.com.cn
    一課譯詞:世外桃源 chinadaily.com.cn 2020-03-30 17:25
  • "熱鍋上的螞蟻"用英語怎麼說?
    「熱鍋上的螞蟻英語中也有一個古老的俗語用來形容這種緊張不安:好像熱磚上的貓(like a cat on hot bricks)。Hot bricks指的是「熱磚」,想想看,貓爬在熱磚上當然不能靜下來了。例句:她考駕駛執照前十分緊張不安。She was like a cat on hot bricks before her driving test.
  • 實用英語口語:「熱鍋上的螞蟻」怎麼說
    沒買到票的時候急得像熱鍋上的螞蟻、坐立不安。等到票到了手才能鬆口氣。想想沒買到票時的那種狀態,都覺得有點後怕。那麼,這種緊張、焦慮的狀態用英語該怎麼形容呢?且看下文為您分解。   1. I'm so nervous. 我非常緊張。   首先來看看大家最熟悉的nervous,這是最常見的表示「我很緊張」的意思。Nervous 指「神經緊張的,神經過敏的,神經質的」。
  • 昨夜,螞蟻上了熱鍋
    (原標題:昨夜,螞蟻上了熱鍋)
  • 製作螞蟻上樹時,要想粉絲不成坨不粘鍋,記得多加「這一步」
    說到我們中國的名菜,那真的是多到數不勝數,今天來跟大家說一道中國的這樣的傳統名菜,那就是螞蟻上樹。說到螞蟻上樹的話,相信大家也都是非常的熟悉的,也是我們中國的一個特色傳統名菜之一,在製作的時候也是用粉條和肉末製作而成的,看起來就像螞蟻爬在樹枝上也有,所以說也被叫做螞蟻上樹。
  • 一課譯詞:一絲不苟
  • 一課譯詞:捧場
  • 一課譯詞:千載難逢
  • 螞蟻上樹怎麼做好吃?牢記2個訣竅,粉絲不軟爛、不粘鍋,巨下飯
    螞蟻上樹怎麼做好吃?牢記2個訣竅,粉絲不軟爛、不粘鍋,巨下飯大家好,這裡是三叄美食工坊,今天又和大家一起分享關於時美食的那些事。今天我們要說的是螞蟻上樹。小編今天要說的就是:螞蟻上樹怎麼做好吃?牢記2個訣竅,粉絲不軟爛、不粘鍋,巨下飯螞蟻上樹通俗一點就叫粉絲煲,很多人在做這道菜的時候,最頭痛的就是粉絲軟爛和粘鍋的問題。因此,在做這道菜的時候,第一個訣竅就是要注意泡粉絲的時間,一旦泡軟就可以撈出來先晾著了,不然再泡久了,加上後面還會用湯煮,就容易軟爛了。
  • 四級翻譯又上熱搜,「四世同堂」應該這樣譯!
    四級考完,漢譯英部分又不負眾望上了熱搜,其中造詞最多的就是「四世同堂了」。有網友這樣譯:Son, gradson, father and grandfather stay with each other.
  • 自製「螞蟻上樹」,不結塊不粘鍋的小技巧,很多人第一步就做錯了
    很多飯店裡都有「螞蟻上樹」這道菜,聽名字很有意思,但其實這是一道炒粉絲,吃著也是很好吃的。小編就非常喜歡粉絲,粉絲和別的菜炒著吃都是很不錯的,像豬肉燉粉條、包菜炒粉絲等,很多人都很喜歡粉絲獨特的味道。小編今天就來給大家介紹一道自製「螞蟻上樹」,不結塊不粘鍋的小技巧,很多人第一步就做錯了!
  • 牛津詞典錄入中文詞 「走狗」譯為running dog
    自上世紀90年代中期以來,英國牛津詞典收錄了1000多個來自漢語的詞,其中包括閩南語和粵語。  廈門大學英語系副教授肖曉燕(音譯)稱:「牛津英語詞典中已經吸收了1000多個中文詞彙,其中多是直接借用或取其音,比如將"走狗"直譯成"running dog",將"不折騰"譯為"buzheteng",將"中國太空人"譯為"taikonaut"。」
  • 一課譯詞:福無雙至,禍不單行
  • 每日一詞英譯英:姓名的英語詞彙:Our name
    每日一詞英譯英:姓名的英語詞彙:Our nameOur name英譯英語訓練我們「學」英語的人,很多時候沒弄明白:我們的英語很多時候不是「學來用」的:「學」了你也基本沒「用」的機會1) 只會英譯漢的學法不可取:name 名字,full name 姓名,family name 姓,given name 名,surname 姓,first name 名字,last name 姓2) 英譯英才是「王道」:
  • 一課譯詞:美中不足
    這個原本完美的婚禮上唯一美中不足的就是新娘走在過道上時絆倒了。The only fly in the ointment in an otherwise perfect wedding day was the fact that the bride tripped when walking down the aisle.
  • 牛津詞典錄入千個中文詞 「走狗」譯為「running dog」
    自上世紀90年代中期以來,英國牛津詞典收錄了1000多個來自漢語的詞,其中包括閩南語和粵語。   廈門大學英語系副教授肖曉燕(音譯)稱:「牛津英語詞典中已經吸收了1000多個中文詞彙,其中多是直接借用或取其音,比如將『走狗』直譯成『running dog』,將『不折騰』譯為『buzheteng』,將『中國太空人』譯為『taikonaut』。」
  • 「螞蟻上樹」這樣做順滑Q彈,出鍋前加幾滴這東西美味加倍
    成品地條粉吃法也是眾多,可以下油鍋炸成小零食、煮成酸辣粉、燉粉條、煮火鍋還可以炒來吃。今天要分享的就是炒來吃的紅薯粉,這道菜有一個可愛的名字叫——螞蟻上樹。【螞蟻上樹】的做法:1.準備200克紅薯粉用開水泡軟(也可以提前用溫水泡,小編這裡是現吃的泡法比較快)。2.準備200克前腿肉清洗乾淨,肥肉分開切成肉末。