進口動畫電影譯名頻"撞車" "格式化"引觀眾厭倦

2021-01-15 國際在線娛樂

  迪士尼與皮克斯的最新動畫電影《尋夢環遊記》正在內地上映,首日票房僅收穫一千餘萬元,次日票房飆升近四倍,逆襲曲線甚至堪比國產動畫電影《大聖歸來》。不少觀眾反映,影片譯名非常具有誤導性,險些因為這個俗套的「環遊記」名字錯過了佳作。

  從上世紀90年代,由迪士尼影片公司與皮克斯動畫工作室出品的《Toy Story》以《玩具總動員》為名引入內地開始,皮克斯的大量動畫片都被套上了「總動員」系列的譯名:《汽車總動員》《超人總動員》《海底總動員》《蟲蟲總動員》《美食總動員》《機器人總動員》……在讓觀眾反覆被「動員」之餘,《海洋奇緣》《魔發奇緣》《冰雪奇緣》等「奇緣」系列譯名也很泛濫。而《飛屋環遊記》和今年的《尋夢環遊記》,似乎又開啟了另一個用「環遊」命名的套路。

  頻頻「撞車」的電影譯名,背後有著引進方宣傳方面的商業考量。影評人張小北說,「進口電影一般由引進公司確定中文譯名,像這樣採用約定俗成的片名,是為了凸顯品牌的延續性。」換言之,這樣的翻譯能讓中國觀眾對新片感覺「面熟」,聯想起前作的水準,也就在一定程度上保證了影片票房。

  「對了解皮克斯、迪士尼的理性觀眾而言,即使對片名的套路化有所不滿,大多也會選擇觀看;而那些對電影本身和出品方並不了解的觀眾,則不容易產生對片名的厭倦感,發行宣傳方所要爭取的主要就是這些邊緣觀眾。」影評人飛鳥坦言,綜合考慮不同觀眾的心理,發行宣傳方往往還是會選擇這種「俗氣但有效」的取名策略。同樣,張小北也說,由於大部分觀眾每年進電影院觀影的次數有限,發行宣傳方在片名的選取上大多「就低不就高」,以通俗好記、易引發品牌聯想為標準。

  不過,在搭乘前作口碑紅利的同時,走同質化命名的中庸路線卻也有掩蓋佳作的風險。隨著皮克斯作品越來越多登陸內地,更多觀眾開始對「萬金油」命名方式感到厭倦。在觀眾劉新看來,「尋夢環遊記」的譯名讓她聯想到「千篇一律的追逐夢想的勵志故事」,而實際上電影講述的卻是親情主題。她直言,「我覺得為了套用和《飛屋環遊記》一致的名字,取了偏離立意的譯名,其實挺得不償失的。」

  「無論採取何種策略,片名的選取不能偏離內容,而要體現本片的類型特點和劇情賣點。」張小北坦言,「信達雅」依然是好的電影譯名應追求的標準。

相關焦點

  • 港臺的這些電影譯名,騷到不忍直視!
    由於不可避免的「時差」問題,很多歐美電影在中國大陸的上映時間都會晚於本土。除了一些讓人頭疼的刪減,考慮到發行等問題,電影的名字也會進行一些修改。最為典型的例子就是《迦百農》。偷懶,我們是一流的在所有翻譯中,影sir覺得進口動畫片最難,畢竟想拉動成年人走進電影院,片名一不能太單薄,二不能太難懂。《海底總動員》當年要是直譯成了「尋找尼莫」,估計很多人要掉頭走人了。動畫片要如何翻譯才能帶出故事裡的精髓呢,翻譯鬼才們想到了一個一勞永逸的辦法——套模板。
  • 進口動畫配音陣容升級 明星為電影加了多少分
    然而,很多進口電影來到中國上映都是匆匆定檔,再匆匆找明星配音,缺乏訓練、缺乏準備,讓明星最終配出來的效果差強人意,與不少好萊塢同行相比更是雲泥之別。此外,周迅在《我們誕生在中國》裡的配音獲得觀眾好評,紀錄片《地球四季》則因為黃曉明、蔣雯麗的「聲」演擴大了知名度。與進口動畫片不同,國產動畫片的配音更傾向於邀請專業配音演員。《大魚海棠》找來「甄嬛」的配音演員季冠霖為「椿」配音,聽起來更加提氣。《大聖歸來》的配音錄製了兩版,選擇的是專業的配音演員。明星為電影配音很火熱,但觀眾態度不一。
  • 《精靈旅社3:瘋狂假期》票房破1.4億 引觀眾N刷
    《精靈旅社3:瘋狂假期》票房破1.4億 引觀眾N刷 喬尼衝浪假期狂歡嘉年華暑假最開心的動畫電影首選作為好萊塢合家歡動畫電影的續作,《精靈旅社3:瘋狂假期》上映首日票房就達5200萬, 36小時超越
  • 《如懿傳》日本譯名太奇葩?其實臺灣電影譯名更雷人,腦洞太大
    因為影視作品進出口的緣故,所以很多國內引進的電影都會選擇一個比較好的譯名,而中國出口的影視作品也會被別的國家給標上別的譯名,但是一些非常經典的影視作品到了別的國家卻被翻譯的特別雷人,甚至聽起來跟原本的劇情都出入很大。
  • 《瘋狂原始人2》成進口動畫票房冠軍,能否帶領全球電影觸底反彈
    ,《瘋狂原始人2》已經成為目前國內2020年的進口動畫票房冠軍。《瘋狂原始人2》成進口動畫票房冠軍,2020年進口市場「無人能打」2020年的進口動畫電影市場,毫無疑問創下了近10年來的新低。貓眼數據顯示,目前進口市場上票房破億的動畫電影僅三部,且彼此之間票房差距不大,《瘋狂原始人2》作為進口動畫冠軍,累計票房尚未超過2億。
  • 笑死人的電影譯名,有些讓人知道結局,有些讓人直接放棄
    相同電影的不同名字。臺灣省給電影譯名偏愛原生態。比如《摔跤吧爸爸》譯為《我和我的冠軍女兒》,《惡老闆》譯為《老闆不是人》,《老手》譯為《燥底師兄生擒富二代》,給觀眾呈現出看電影的原生態吸引力,內地在翻譯電影名字上通常採取直譯法,比如《蝴蝶效應》,《羅馬假日》《搏擊俱樂部》等。
  • 那些年,兩岸三地讓人笑cry的電影譯名
    其實它們是同一部電影,因為上映的地方不同,就有了不同翻譯的片名。電影片名是給觀眾的第一印象,就像廣告語一樣,很多時候決定了觀眾會不會一時興起去貢獻票房。電影作為娛樂產業的一種,觀眾進電影院大多是為了娛樂消遣,有噱頭,才能刺激觀眾想看的欲望,所以香港電影總想搞個大新聞。最簡單粗暴的方法就是片名一定要帶著「情迷」、「奇緣」、 「致命」、「激情」、「奇案」這些類型化的字眼。像《一天》要叫《情約一天》,《午夜巴黎》要叫《情迷午夜巴黎》,《紅磨坊》要叫《情陷紅磨坊》……就怕你不知道它有愛情元素在這裡。
  • 《崖上的波妞》定檔12月31日,宮崎駿再為中國觀眾送手寫信
    日本動畫導演宮崎駿珍愛之作《崖上的波妞》日前確認定檔12月31日,並發布宮崎駿特地為中國觀眾準備的手寫信:「波妞能帶(來)快樂,就太好啦!」這也是他繼《千與千尋》之後,連續第二年為中國觀眾親筆書信。宮崎駿給中國觀眾的手寫信動畫電影《崖上的波妞》多年來一直是許多觀眾的「快樂源泉」,由於是第一次在中國大陸上映並正式敲定中文譯名為「崖上的波妞」,網友當即開啟為「波妞」起別名的玩梗模式。「岸上的泡妞」「村頭的宗介」等花名層出不窮,傳達出觀眾對作品的喜愛。
  • 動畫電影《萌寵流浪記》定檔9.18
    動畫電影《萌寵流浪記》定檔9.18 《萌寵流浪記》海報1905電影網訊 日前,2020首部萌寵動畫片《萌寵流浪記》宣布定檔9月18日,作為第一部回歸影院的萌寵動畫大片,讓眾多影迷雀躍不已,提前鎖定為
  • 盤點今年暑期動畫電影市場
    2015年,在《西遊記之大聖歸來》這一年度現象級影片的帶領下,暑期檔動畫電影表現相當搶眼,整個暑期共有18部動畫電影上映,累計放映183萬場,共吸引4163萬人次觀影,累計實現票房超過14億元。其中值得注意的是,在2015年暑期上映的18部動畫電影中兩部進口動畫片的票房僅為5780萬元,僅佔暑期檔動畫總票房的4%。
  • 《遺願清單》被譯成一路玩到掛,那些令人捧腹的臺灣電影譯名
    外國電影在引進時都會面臨一個問題,那就是中文名叫什麼,像《魂斷藍橋》、《金蟬脫殼》等都是相當優秀的中文譯名,兼顧了翻譯作品講究的雅達信的同時也在一定程度上提升了電影本身的內涵與韻味,但你聽說過《一路玩到掛》嗎?
  • 《瘋狂動物城》中文譯名也被罵慘?好口碑的背後揭露了這個秘密!
    這兩天逛某瓣的時候我就發現,原來,這些某瓣高分電影的中文譯名(包括大陸譯名、港譯、臺譯),都是翻譯「重災區」呀!來看看我們十分熟悉的《瘋狂動物城》吧。這部動畫電影在國人心中的地位那可是極高,某瓣144萬人打出超高分9.2分——比同樣受眾廣泛、擁躉眾多的《尋夢環遊記》還要高個0.1分。
  • 動畫電影《西行紀之再見悟空》即將點燃五一檔
    今日,由騰訊和百漫文化共同打造的永久全版權IP《西行紀》正式推出內容新形態——「網絡動畫電影」《西行紀之再見悟空》,電影宣布定檔2020年5月4日,將於上午10點在騰訊視頻電影頻道獨家上線。電影正片時長達1個多小時,本次全新釋出「燃魂版」預告及定檔海報,熱血國漫《西行紀》即將點燃五一檔。
  • 同一部電影,港臺譯名的腦洞真是大,最後一個不得鳥
    不知從什麼時候開始,喜歡看外國電影的觀眾又多了一個樂趣,對比電影的內地譯名和港臺譯名,比如大家最熟悉的經典電影《肖申克的救贖》,臺版翻譯作《刺激1995》,港版翻譯作《月黑高飛》,雖說兩岸三地文化略有差異,譯名差異較大是正常現象,但是有些港臺的翻譯的確腦洞夠大,下面這些是近段時間的一些外國電影的港臺譯名與中文名對比
  • 《森林王子》一部非常好看的動畫電影
    一直以來小編都對最初譯名為森林王子的動畫電影有印象,可是除了覺得裡面的某些角色似曾相識卻一點也想不起情節來了。後來一查,原來那部動畫是1967年發布的了,所以理論上真的是跨越了將近半個世紀的再一次和觀眾相見,雖然這中間動畫電影的觀眾群早就換了一批又一批。
  • 近年來中國動畫電影發展優勢分析
    總之,無論是製作技術的進步還是宣傳方式的改變,都強烈反映出科技在電影產業的發展尤其是動畫電影產業上的強力推動作用。雖然2013年製作完成的動畫電影數量略有減少,但公開上映的電影數目大幅度增加,近90%的國產動畫電影都能走上大熒幕與觀眾見面。三、結語動畫電影作為電影和動漫的結合,它的發展並非一朝一夕,也不可能一蹴而就。
  • 《海獸之子》國內遇冷,日本動畫電影又水土不服了?-虎嗅網
    看著電影畫面說「好厲害」,內心卻是「到底講了啥?」——這是許多看過《海獸之子》觀眾的內心獨白。上周五的11月20日,由日本STUDIO4℃負責動畫製作,中影集團與中鉦影業聯合引進的動畫電影《海獸之子》在國內正式上映。
  • 《犬之島》獲觀眾選擇獎 被贊「超級享受大禮包」
    影片也於紐約當地時間3月20日舉行了首映禮,韋斯·安德森作為產出《布達佩斯大飯店》、《了不起的狐狸爸爸》等高分電影的著名導演,執導的新片《犬之島》先後在西南偏南電影節、柏林電影節等重量級電影節上獲獎,且影片首映過後收穫了影片人和觀眾的一致好評。外媒的盛讚讓本已備受觀眾矚目的《犬之島》更加引人關注,吸引了更多網友對影片的期待。
  • 兩部國產動畫電影齊陷「山寨門」
    角色、海報與好萊塢賣座動畫如出一轍就在《大聖歸來》以超過6億元的票房成為內地最賣座動畫電影時,卻有幾部國產動畫陷入山寨風波。近日,國產動畫電影《汽車人總動員》上映後,有觀眾指出,該片從片名、形象設計到海報都是在山寨皮克斯動畫《汽車總動員》。隨後,又有網友指出,7月上映的另一部國產動畫《美人魚之海盜來襲》海報和角色就是迪士尼經典動畫角色的「大拼湊」。
  • 動畫電影《許願神龍》發布終極預告 國際化視野鑄就暖心中國動畫
    極具國際化視野和質感 回歸普世情感引共鳴《許願神龍》今日發布終極預告,讓許多觀眾看了都大呼感動。預告片從丁思齊尋找王俐娜開始,串聯起了兩個人的成長故事。他們在兒時相遇成為好友,一起度過快樂的童年時光,又因為生活的變故而走散,長大後在神龍的幫助下又找到彼此,重拾這段珍貴的友情,兩條人生軌跡不斷交織、分離,時移世易但友情不變、歷久彌真。