在我們經常看到的各種抗日劇中,時常會發現八路軍或中國人的行為惹怒日本人時,他們都會非常憤怒地來句「八嘎呀路」。小時候不懂它的真正深意,可能很多人都有過玩笑般地模仿日本人說這句話的經歷。但當你知道這句話背後真正的隱藏深意時,你就會非常地憤怒!那這句話究竟在日語中代表什麼含義呢?日本人為何頻繁的說這個詞呢?今天我們就來詳細了解一下。
八嘎呀路在日本不單單是一句簡單的罵人口語。它的書面寫法是馬鹿野郎。馬鹿野郎並不是一個獨立的詞彙,它是由馬路和野狼兩個詞語組合而成的。馬路這個詞含有貶義,既可以作名詞,直接指人或物,意思是笨蛋傻瓜;也可以作形容詞,愚蠢笨蛋的。野狼這個詞本身並沒貶人的意思,它單純的指男人,但如果放置在罵人的情景當中,就會變得極具侮辱性,意指你這個混蛋、你這傢伙等。
因此,當把這兩個詞語組合到一起時就會完全變味,非常具有挑釁性。在日本人的潛意識裡,這個詞就是用來踐踏別人尊嚴的。因此,人們不管在多麼生氣的情況下,一般也很少用這個詞來罵對方,若一旦使用此詞,雙方發生拳打腳踢就在所難免。
現在看來,當時日本人時刻用這句他們難以接受的話來罵中國人,實在太歹毒了,這也反映出他們當時對我們國人的蔑視程度。不過,今時不同往日了,如果現在日本人膽敢再對我們說一下這句話,估計下場會很難看!畢竟現在我們中國的實力不再允許日本甚至其它國家再對我們指手畫腳,口無遮攔了。倘若你碰到日本人對你說這個詞,會怎麼辦?