* 本篇文章難度係數8.1,由《小仙英語伴讀》人工智慧難度分析系統提供評分。* 提高英語閱讀水平要 「輕翻譯,重分析理解」,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。* 本文選自《Child Bible》,講述的是摩西帶領族人離開埃及途中發生的事情。
THE DEATH OF PHARAOH AND HIS ARMY
【譯】法老及其軍隊之死【單詞】DEATH 原型:death 名詞 [deθ] n. 死;死亡【單詞】ARMY 原型:army 名詞 ['ɑm] n. 軍隊;部隊【專有名詞】PHARAOH 原型:Pharaoh 名詞 ['fer] n. 法老
When the king of Egypt was told that the people had fled, the feeling of Pharaoh and his servants toward them was changed, and they said, "Why have we done this and let the Israelites escape from serving us?" So he made ready his chariot and took his people with him.【譯】有人告訴埃及國王說百姓逃跑了,法老和臣僕們對他們的感覺也隨之改變,說:「我們為什麼要這麼做,使以色列人逃走而不再服侍我們?」他就預備了戰車,帶上了他的百姓。【短語】made ready 原型:make ready 準備好;例句:If we are to go on the excursion, we must make ready the night beforehand.我們如果要去旅行,就得在頭一天晚上做好準備。【單詞】king 名詞 [k] n. 國王【單詞】fled 原型:flee 動詞過去分詞 [fli] v. 逃走【單詞】feeling 名詞 ['fil] n. 感覺【單詞】servants 原型:servant 名詞複數形式 ['svnt] n. 僕人【單詞】toward 介詞 [t'wd] prep. 向;朝【單詞】changed 原型:change 動詞過去分詞 [ten(d)] v. 改變【單詞】escape 動詞 ['skep] v. 逃跑;逃脫【單詞】serving 原型:serve 動詞動名詞形式 [sv] v. 服務;侍候【單詞】chariot 名詞 ['trit] n. 二輪戰車【專有名詞】Israelites 原型:Israelite 名詞複數形式 ['iz,rilait] n. 以色列人
He also took six hundred chosen chariots and the rest of the chariots of Egypt with captains over all of them; and Jehovah let the heart of Pharaoh, king of Egypt, remain stubborn, so that he followed the Israelites, because they had defied him.【譯】他又帶了六百輛精選的戰車,和埃及其餘的戰車,車上都有指揮;Jehovah使得埃及國王法老的心仍舊很頑固,這樣他就跟隨著以色列人,因為他們違抗他。【單詞】chosen 形容詞 ['tzn] adj. 挑選出來的;精選的【單詞】rest 名詞 [rst] n. 剩餘部分【單詞】captains 原型:captain 名詞複數形式 ['kptn] n. 首領;隊長【單詞】remain 動詞 [r'men] v. 保持;依然【單詞】stubborn 形容詞 ['stbn] adj. 頑固的;倔強的【單詞】follow 動詞 ['fl] v. 跟隨【單詞】defied 原型:defy 動詞過去分詞 [d'fa] v. 藐視;挑釁;反抗【專有名詞】Egypt 地名 ['idpt] n. 埃及【專有名詞】Jehovah [d'hv] n. [聖經]耶和華(指上帝)
When Pharaoh drew near to them the Israelites looked up and saw the Egyptians marching after them; and they were very much afraid and cried to Jehovah.【譯】法老走近他們的時候,以色列人抬頭看見埃及人在追趕他們,就十分懼怕,向Jehovah哀求。【短語】drew near 原型:draw near 臨近,靠近;例句:As the people draw near they can hear the deep growling roar.人們走近時能聽到深沉的轟隆聲。【單詞】marching 原型:march 動詞動名詞形式 [mɑt] v. 前進;行軍【單詞】afraid 形容詞 ['fred] adj. 擔心的;害怕的【單詞】cried 原型:cry 動詞過去式 [kra] v. 哭;(大聲)叫喊【專有名詞】Egyptians 原型:Egyptian 名詞複數形式 [i'dpn] n. 埃及人
And they said to Moses, "Why have you misled us by bringing us out of Egypt?【譯】他們對摩西說:「你為什麼把我們從埃及領出來,誤導我們呢?」【單詞】misled 原型:mislead 動詞過去分詞 [ms'lid] v. 誤導【單詞】bringing 原型:bring 動詞動名詞形式 [br] v. 帶來【專有名詞】Moses ['mzz] n. 摩西
Is not this what we told you in Egypt, when we said, 'Let us alone, that we may serve the Egyptians?【譯】我們在埃及不是這樣對你說嗎,『讓我們留下來服侍埃及人吧,【單詞】alone 形容詞 ['ln] adj. 單獨的【單詞】serve 動詞 [sv] v. 服侍;服務
For it is better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.'" But Moses said to the people, "Do not be frightened, remain quiet and you will see how Jehovah will save you to-day; for as surely as you now see the Egyptians you shall never see them again.【譯】因為對我們來說服侍埃及人要好於死在曠野裡。』」但是摩西對百姓說:「你們不要害怕,要安靜,今天你們會看到耶和華將怎樣拯救你們,因為你們現在雖然看見了埃及人,但以後就再也見不著他們了。【單詞】die 動詞 [da] v. 死【單詞】wilderness 名詞 ['wldns] n. 荒野;荒地【單詞】frightened 原型:frighten 動詞過去分詞 ['fratn] v. 使驚嚇;害怕【單詞】remain 動詞 [r'men] v. 仍舊;保持;依然【單詞】quiet 形容詞 ['kwat] adj. 安靜的;寧靜的;平靜的【單詞】save 動詞 [sev] v. 救;救助【單詞】surely 副詞 ['li] adv. 無疑;一定
Jehovah will fight for you, and you are to keep still."【譯】Jehovah會為你而戰,而你們要保持不動。」【單詞】fight 動詞 [fat] v. 打架;對抗;鬥爭【單詞】still 形容詞 [stl] adj. 靜止的;不動的
Then the angel of God who went before the army of Israel changed his position and went behind them.【譯】之前在以色列軍隊前方的神的使者改變了位置,走在了他們的後面。【單詞】angel 名詞 ['endl] n. 天使【單詞】army 名詞 ['ɑm] n. 軍隊【單詞】position 名詞 [p'z()n] n. 位置;方位【單詞】behind 介詞 [b'hand] prep. 在……後面
The pillar of cloud also changed its position from in front of them and stood behind them, coming between the army of the Egyptians and the army of the Israelites.【譯】雲柱也改變了位置,從他們前面換到他們後面,站在埃及人的軍隊和以色列人的軍隊中間。【短語】in front of 在……前面;例句:Children spend so much time in front of the television set. 孩子們花在看電視上的時間太多了。【單詞】pillar 名詞 ['pl] n. 柱子【單詞】cloud 名詞 [klad] n. 雲
On the one side the cloud was dark and on the other side it lighted up the night, so that throughout all the night neither army came near the other.【譯】一邊雲是暗的,另一邊雲卻照亮了夜晚,這樣一來兩方軍隊整晚都不能靠近彼此。【短語】lighted up 原型:light up 點亮,照亮;例句:Your smile would light up any room. 你的微笑能點亮每一個房間。【單詞】dark 形容詞 [dɑk] adj. 黑暗的【單詞】throughout 介詞 [θru'at] prep. 貫穿;遍及
Then Moses stretched out his hand over the sea, and Jehovah by means of a strong east wind caused the sea to go back all that night and made the bed of the sea dry.【譯】摩西伸出手置於海上,耶和華就借著強大的東風,使海一晚上都往回流,使得海床幹了。【短語】stretched out 原型:stretch out 伸出,伸長,延伸;例句:The sea stretched out as far as I could see. 大海一直延伸到我目光所能及之處。【短語】by means of 用…的方法,憑藉…,藉助…;例句:They succeeded by means of hard working. 他們依靠努力工作而獲得成功。【單詞】strong 形容詞 [str] adj. 強烈的;猛烈的【單詞】caused 原型:cause 動詞過去式 [kz] v. 引起;帶來【單詞】dry 形容詞 [dra] adj. 幹的
And the Israelites crossed over on the dry bed of the sea.【譯】以色列人就穿過海底幹的河床。【單詞】crossed over 原型:cross over 橫越,穿越,跨越;例句:Cross over at the traffic lights, where the road is safe. 在交通指揮燈那兒過馬路,那兒安全。
The Egyptians followed and all of Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen went after them into the sea.【譯】埃及人跟隨著他們,法老的所有馬匹、戰車和騎兵都跟隨他們進入海中。【單詞】horsemen 原型:horseman 名詞複數形式 ['hsmn] n. 騎馬者
In the morning before sunrise, Jehovah looked out through the pillar of fire and of cloud upon the army of the Egyptians and threw them into confusion.【譯】日出前的早晨,Jehovah在火柱和雲柱中看著埃及人的軍隊,使他們陷入混亂。【單詞】sunrise 名詞 ['snraz] n. 日出【單詞】fire 名詞 ['fa] n. 火【單詞】threw 原型:throw 動詞過去式 [θr] v. 扔;投;擲;拋【單詞】confusion 名詞 [kn'fjun] n. 惶惑;混淆;混亂
He also bound their chariot wheels, so that they dragged heavily.【譯】他還綁住埃及人戰車的輪子,使他們前進緩慢。【單詞】bound 原型:bind 動詞過去分詞 [band] v. 捆綁【單詞】wheels 原型:wheel 名詞複數形式 [wil] n. 車輪【單詞】dragged 原型:drag 動詞過去式 [drɡ] v. 拖;拉;緩慢行進【單詞】heavily 副詞 ['hevli] adv. 重重地;沉重地
Therefore the Egyptians said, "Let us flee from the Israelites, for Jehovah fights for them against us."【譯】所以埃及人說:「我們逃離以色列人吧,因為Jehovah幫著他們攻擊我們。」【單詞】Therefore 原型:therefore ['ef] adv. 因此;所以【單詞】flee 動詞 [fli] v. 逃走;逃離
Then Jehovah said to Moses, "Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen." So Moses stretched out his hand over the sea, and toward morning the sea returned to its ordinary level while the Egyptians were flying before it.【譯】然後Jehovah對摩西說:「你向海伸手,使水回流到埃及人、他們的戰車和騎兵身上。」摩西就向海伸手,到了早晨海水恢復到平常水位,但是埃及人在那之前正要逃走。【單詞】returned 原型:return 動詞過去式 [r'tn] v. 返回【單詞】ordinary 形容詞 ['dnri] adj. 普通的;平常的【單詞】level 名詞 ['lev()l] n. 水平;標準;水平面
So Jehovah overthrew the Egyptians in the midst of the sea, and the waters returned and covered the chariots and the horsemen, and all the army of Pharaoh that went after them into the sea, so that not one of them was left.【譯】於是Jehovah把埃及人打倒進海中,水就回來將跟著以色列人進入海裡的法老的所有車輛、騎兵和部隊都淹沒了,沒有一個人存活下來。【單詞】overthrew 原型:overthrow 動詞過去式 [v'θru] v. 推翻;推到;打翻【單詞】midst 名詞 [mdst] n. 中間;當中【單詞】covered 原型:cover 動詞過去式 ['kv] v. 覆蓋
Thus Jehovah saved the Israelites that day from the power of the Egyptians; and they saw the Egyptians dead upon the seashore.【譯】這樣,耶和華就從埃及人的手中救出了以色列人,他們看見埃及人死在海邊。【單詞】saved 原型:save 動詞過去式 [sev] v. 救;拯救【單詞】power 名詞 ['pa] n. 力量;能力【單詞】seashore 名詞 ['si] n. 海濱
When the Israelites saw the great work which Jehovah did to the Egyptians, the people feared Jehovah and believed in him and in his servant Moses.【譯】當以色列人看見Jehovah對埃及人做的壯舉,就懼怕Jehovah,信任他和他的僕人摩西。【短語】believe in 相信(某事的真實性),信仰,信任;例句:I believe in fresh air and exercise for my healthy. 我相信新鮮空氣和鍛鍊對我身體有益。【單詞】feared 原型:fear 動詞過去式 [f] v. 害怕;恐懼;擔心
And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and as all the women followed her with tambourines and with dancing, she sang with them:【譯】亞倫的妹妹、女先知Miriam手裡拿著鼓;所有的女人都拿著鼓跳著舞跟在她身後,她和她們一起唱到:【單詞】prophetess 名詞 ['prftes] n. 女先知;女預言家【單詞】tambourine 名詞 [tmb'rin] n. 小手鼓;鈴鼓【單詞】dancing 原型:dance 動詞動名詞形式 [dɑns] v. 跳舞【單詞】sang 原型:sing 動詞過去式 [s] v. 唱;歌頌;稱讚
"Sing to Jehovah, for he has triumphed gloriously: Both horse and rider has he hurled into the sea." Then Moses and the Israelites sang this song to Jehovah:【譯】「為Jehovah而唱,因為他獲得了輝煌的勝利:他把馬和騎手都扔進大海。」然後摩西和以色列人唱這首歌給Jehovah:【單詞】triumphed 原型:triumph 動詞過去分詞 ['tramf] v. 戰勝;凱旋【單詞】gloriously 副詞 ['ɡlrisli] adv. 光榮地;輝煌地【單詞】rider 名詞 ['rad] n. 騎士【單詞】hurled 原型:hurl 動詞過去式 [hl] v. 用力投擲;丟下【單詞】song 名詞 [s] n. 歌曲
"I will sing to Jehovah, for he has triumphed gloriously: Both horse and rider he has hurled into the sea.【譯】「我會為Jehovah而唱,因為他獲得了輝煌的勝利:他把馬和騎手都扔進大海。
Jehovah is my strength and song, he has delivered me;【譯】Jehovah是我的力量和歌曲,他拯救了我;【單詞】strength 名詞 [streθ] n. 力量;力氣【單詞】delivered 原型:deliver 動詞過去分詞 [d'lv] v. 解救
He is my God, I will praise him; my father's God whom I honor."【譯】他是我的神,我要讚美他。他是我所尊敬的父的神。」【單詞】praise 動詞 [prez] v. 讚美;稱讚【單詞】honor 動詞 ['n] v. 尊敬